Romanization ของกรีก
พระเจ้าสุริยวรมันของกรีกเป็นทับศัพท์ ( ตัวอักษร -mapping) หรือถอดความ ( เสียง -mapping) ข้อความจากอักษรกรีกเข้าไปในตัวอักษรละติน แบบแผนสำหรับการเขียนและการทำให้เป็นโรมันของ กรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่แตกต่างกันอย่างชัดเจน เสียงของตัวอักษรภาษาอังกฤษ B ( / b / ) เขียนเป็นβในภาษากรีกโบราณ แต่ปัจจุบันเขียนเป็นdigraph μπในขณะที่βสมัยใหม่ฟังดูเหมือนตัวอักษรภาษาอังกฤษV (/ v / ) แทน กรีกชื่อ Ἰωάννηςกลายเป็นฮันเนสในภาษาละตินและจากนั้นจอห์นในภาษาอังกฤษ แต่ในภาษากรีกที่ทันสมัยได้กลายเป็น Γιάννης ; อาจเขียนเป็น Yannis , Jani, Ioannis, Yiannis หรือ Giannis แต่ไม่ใช่ Giannes หรือ Giann เหมือนในภาษากรีกโบราณ คำ Άγιοςนานัปการอาจปรากฏเป็นHagiοs, Agios, Aghios หรือ Ayios หรือเพียงแค่ได้รับการแปลเป็น "พระ " หรือ "นักบุญ " ในรูปแบบภาษาอังกฤษplacenames กรีก [1]
การเรนเดอร์ชื่อกรีกในภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิมมีต้นกำเนิดมาจากระบบโรมันที่สร้างขึ้นในสมัยโบราณ อักษรโรมันตัวเองเป็นรูปแบบของตัวอักษรคิวเมียนมาจากสคริปต์ Euboeanว่ามูลค่าΧเป็น/ k s /และΗเป็น/ ชั่วโมง /และรูปแบบที่แตกต่างของสินค้าΛและΣที่กลายเป็นLและS [2]เมื่อใช้สคริปต์นี้ในการเขียนอักษรกรีกคลาสสิก⟨κ⟩ถูกแทนที่ด้วย⟨c⟨, ⟨αι⟩และ⟨οι⟩กลายเป็น⟨æ⟩และ⟨œ⟩และ⟨ει⟩และ⟨ου⟩เป็น ย่อเป็น⟨i⟩ (ไม่ค่อยตรงกับการออกเสียงก่อนหน้านี้ - ⟨e⟩) และ⟨u⟩ พยัญชนะที่ได้รับความนิยมเช่น⟨θ⟩, ⟨φ⟩, initial-⟨ρ⟩และ⟨χ⟩เพียงแค่เขียนเสียง: ⟨th⟩, ⟨ph⟩, ⟨rh⟩และ⟨ch⟩ เนื่องจากอักขรวิธีภาษาอังกฤษได้เปลี่ยนไปจากภาษากรีกดั้งเดิมมากการทับศัพท์ทางวิชาการสมัยใหม่จึงมักจะแปล⟨κ⟩เป็น⟨k⟩และคำควบกล้ำ⟨αι, οι, ει, ου⟩เป็น⟨ai, oi, ei, ou⟩ [3]นักวิชาการสมัยใหม่ก็ให้ความสำคัญกับ⟨kh⟩มากขึ้นเช่นกัน [ ต้องการอ้างอิง ]
" Greeklish " ได้แพร่กระจายไปยังที่อยู่ในกรีซเองเนื่องจากการแพร่กระจายอย่างรวดเร็วของดิจิตอลโทรศัพท์จากวัฒนธรรมที่ใช้อักษรละติน เนื่องจากแบบอักษรกรีกและแบบอักษรไม่ได้รับการสนับสนุนหรือมีประสิทธิภาพเสมอไปอีเมลและการแชทภาษากรีกจึงนำรูปแบบที่หลากหลายมาใช้ในการแสดงชวเลขภาษากรีกและภาษากรีกโดยใช้ตัวอักษรละติน ตัวอย่าง ได้แก่ "8elo" และ "thelw" สำหรับθέλω "3ava" สำหรับξανάและ "Yuxi" สำหรับψυχή
เนื่องจากความยากลำบากในการทับศัพท์และการถอดเสียงภาษากรีกโบราณและสมัยใหม่เป็นอักษรละตินจึงมีการจัดตั้งหน่วยงานกำกับดูแลหลายแห่ง องค์การกรีกเพื่อการมาตรฐาน (ELOT) ในความร่วมมือกับองค์การระหว่างประเทศเพื่อการมาตรฐาน (ISO) ปล่อยระบบในปี 1983 ซึ่งได้รับการรับรองตั้งแต่อย่างเป็นทางการโดยสหประชาชาติ , สหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา
ตาราง
ตารางต่อไปนี้แสดงรูปแบบการทำให้เป็นโรมันหลายแบบตั้งแต่อักษรกรีกจนถึงภาษาอังกฤษสมัยใหม่ แต่โปรดทราบว่ารูปแบบ ELOT สหประชาชาติ, และ ISO สำหรับสมัยกรีกตั้งใจว่าตัวเองเป็น translingual และอาจจะนำมาใช้ในภาษาใด ๆ โดยใช้อักษรละติน
กรีกโบราณ
สมาคมห้องสมุดอเมริกันและหอสมุดแห่งชาติโครงการสุริยวรพนักงานของระบบ "ยุคโบราณหรือกรีก" สำหรับผลงานทั้งหมดและผู้เขียนขึ้นสู่การล่มสลายของคอนสแตนติใน 1453 [3]แม้ว่าไบเซนไทน์กรีกได้เด่นชัดอย่างเห็นได้ชัดและบางส่วนได้มีการพิจารณา "โมเดิร์น" ในภาษากรีก จะเริ่มขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 12 [4]
สำหรับการรักษาตัวอักษรภาษากรีกแบบหลายตัวตัวอย่างเช่นᾤ - โปรดดูหัวข้อเกี่ยวกับเครื่องหมายกำกับเสียงภาษากรีกแบบโรแมนติกด้านล่าง
กรีก | คลาสสิก[ จำเป็นต้องอ้างอิง ] | ALA-LC [3] (2553) | รหัสเบต้า[5] |
---|---|---|---|
α | ก | ก | ก |
αι | เอ | AI | AI |
β | ข | ข | ข |
γ | ก | ก | ช |
n [n. 1] | n [n. 1] | ||
δ | ง | ง | ง |
ε | จ | จ | จ |
ει | e หรือ i | ei | EI |
ζ | z | z | Z |
η | จ | ē | ซ |
θ | ธ | ธ | ถาม |
ι | ผม | ผม | ผม |
κ | ค | k | เค |
λ | ล | ล | ล |
μ | ม | ม | ม |
ν | n | n | น |
ξ | x | x | ค |
ο | o | o | โอ |
οι | โอ | โอ้ย | OI |
ου | ยู | คุณ | OU |
o | |||
π | หน้า | หน้า | ป |
ρ | rh [n. 2] | rh [n. 2] | ร |
ร | ร | ||
σ | s | s | S / S1 |
ς | S / S2 / J | ||
τ | t | t | ที |
υ | ย | ย | ยู |
คุณ[n. 3] | คุณ[n. 3] | ||
υι | ui หรือ yi | ui | UI |
φ | พ | พ | ฉ |
χ | ช | ช | X |
ψ | ปล | ปล | ย |
ω | o | ō | ว |
- ^ a b ก่อนหยุด velar อื่นเช่นในชุดค่าผสมγγ, γκ, γξ, γχ
- ^ a b ในภาษากรีกโบราณคำ - อักษรโร - a rho ที่ขึ้นต้นของคำหรือชื่อและครั้งที่สองใน rhos ตรงกลางคู่หนึ่งมักจะพิจารณาว่าเกี่ยวข้องกับการหายใจอย่างหยาบไม่ว่าจะทำเครื่องหมายหรือไม่ก็ตาม
- ^ ข ในคำควบกล้ำαυ, ευ, ηυ, ου, υι, ωυ
กรีกสมัยใหม่
ISO, UN และรัฐบาลกรีกอังกฤษและอเมริกาได้รับรองมาตรฐานที่เทียบเท่ากันสำหรับการถอดเสียงภาษากรีกสมัยใหม่เป็นตัวอักษรละติน ยังคงมีความแตกต่างเล็กน้อยในวิธีการที่พวกเขาเข้าใกล้พลิกกลับทับศัพท์ สมาคมห้องสมุดอเมริกันและหอสมุดแห่งชาติโครงการสุริยวรพนักงานของ "สมัยกรีก" ระบบงานและผู้เขียนทั้งหมดต่อไปนี้การล่มสลายของคอนสแตนติใน 1453 [3]
ในตารางด้านล่างกฎพิเศษสำหรับการรวมสระ ( αι, αυ, ει, ευ, ηυ, οι, ου, ωυ ) ใช้เฉพาะเมื่อตัวอักษรเหล่านี้ทำงานเป็นdigraphs นอกจากนี้ยังมีคำที่ตัวอักษรเดียวกันยืนเคียงข้างกันโดยบังเอิญ แต่แสดงถึงเสียงสระที่แยกจากกัน ในกรณีนี้ตัวอักษรสองตัวแต่ละตัวจะถูกถอดเสียงแยกจากกันตามกฎปกติสำหรับตัวอักษรเดี่ยว กรณีดังกล่าวมีการทำเครื่องหมายการันต์กรีกโดยมีสำเนียงในวันแรกมากกว่าตัวอักษรสองสระหรือโดยมีdiaeresis ( ¨ )มากกว่าตัวอักษรที่สอง สำหรับการรักษาสำเนียงและdiaeresesเผื่อตัวอย่างเช่นϊ -also ดูส่วนที่เกี่ยวกับ romanizing ออกเสียงวรรณยุกต์ภาษากรีกด้านล่าง
กรีก | การถอดเสียง | การทับศัพท์ | หมายเหตุ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ELOT / UN / ISO | BGN / PCGN [6] (พ.ศ. 2505) | ELOT [7] (2544) | สหประชาชาติ[8] [10] (2530) | ISO [11] [6] (พ.ศ. 2540) | ALA-LC [3] (2553) | ||
α | ก | ก | ก | ก | ก | ก | |
αι | AI | จ | AI | AI | AI | AI | |
αυ | av | av | อ | av̱ | อ | อ | ก่อนสระหรือเสียงพยัญชนะ |
af | af | ก่อนพยัญชนะที่ไม่มีเสียงและในที่สุด | |||||
β | v | v | v | v | v | v | |
γ | ก | ก | ก | ก | ก | ก | |
ย | ก่อนสระหน้า | ||||||
γγ | ng | ng | gg | ṉg | gg | ng | |
γκ | gk | ก | gk | gk | gk | gk | คำเริ่มต้น |
nk | ng | คำพูดอยู่ตรงกลาง | |||||
γξ | nx | nx | gx | ṉx | gx | nx | |
γχ | nch | nkh | กช | ch | กช | nch | |
δ | ง | dh | ง | ง | ง | ง | |
ง | ในการรวมกันνδρ | ||||||
ε | จ | จ | จ | จ | จ | จ | |
ει | ei | ผม | ei | ei | ei | ei | |
ευ | ev | ev | สหภาพยุโรป | ev̱ | สหภาพยุโรป | สหภาพยุโรป | ก่อนสระหรือเสียงพยัญชนะ |
ef | ef | ก่อนพยัญชนะที่ไม่มีเสียงและในที่สุด | |||||
ζ | z | z | z | z | z | z | |
η | ผม | ผม | ī ฉัน | ผม | ผม | ē | |
ηυ | iv | iv | ¯y i .y | i̱v̱ | īy | สหภาพยุโรป | ก่อนสระหรือเสียงพยัญชนะ |
ถ้า | ถ้า | ก่อนพยัญชนะที่ไม่มีเสียงและในที่สุด | |||||
θ | ธ | ธ | ธ | ธ | ธ | ธ | |
ι | ผม | ผม | ผม | ผม | ผม | ผม | |
κ | k | k | k | k | k | k | |
λ | ล | ล | ล | ล | ล | ล | |
μ | ม | ม | ม | ม | ม | ม | |
μπ | ข | ข | mp | ข | mp | ข | คำเริ่มต้น |
mp | mp | mp | mp | คำพูดอยู่ตรงกลาง | |||
ν | n | n | n | n | n | n | |
ντ | น | ง | น | น | น | ḏ d_ | คำเริ่มต้น |
nd | น | word-medially และ word-ในที่สุด | |||||
น | ในการรวมกันντζ | ||||||
ξ | x | x | x | x | x | x | |
ο | o | o | o | o | o | o | |
οι | โอ้ย | ผม | โอ้ย | โอ้ย | โอ้ย | โอ้ย | |
ου | คุณ | คุณ | คุณ | คุณ | คุณ | คุณ | |
π | หน้า | หน้า | หน้า | หน้า | หน้า | หน้า | |
ρ | ร | ร | ร | ร | ร | ร | |
σ / ς | s | s | s | s | s | s | ς (σίγματελικό - ซิกม่าสุดท้าย) ใช้เป็นตัวอักษรสุดท้ายในคำ |
τ | t | t | t | t | t | t | |
υ | ย | ผม | ย | ย | ย | ย | |
υι | ยี่ | ผม | ยี่ | ยี่ | ยี่ | ui | |
φ | ฉ | ฉ | ฉ | ฉ | พ | ฉ | |
χ | ช | คห | ช | ช | ช | ช | |
ψ | ปล | ปล | ปล | ปล | ปล | ปล | |
ω | o | o | ō o | o | ō | ō | |
ωυ | เอ๊ย | คุณ | เอ๋ย เอ๋ย | โอ้ย | ōy | ōu |
เครื่องหมายกำกับเสียง
แบบดั้งเดิมการันต์ polytonicกรีกใช้การออกเสียงวรรณยุกต์หลายที่แตกต่างกันจะทำให้สิ่งที่เดิมสำเนียงสนามของกรีกโบราณและมีหรือไม่มีคำเริ่มต้น/ เอช / ในปี 1982 การสะกดการันต์เชิงเดี่ยวได้รับการแนะนำอย่างเป็นทางการสำหรับภาษากรีกสมัยใหม่ กำกับเท่านั้นที่ยังคงเป็นสำเนียงเฉียบพลัน (ระบุความเครียด) และdiaeresis (แสดงให้เห็นว่าสองสระติดต่อกันไม่ควรนำมารวมกัน)
เมื่อมีการเน้นเสียงควบกล้ำแบบกรีกเครื่องหมายเน้นเสียงจะถูกวางไว้เหนือตัวอักษรตัวที่สองของคู่ ซึ่งหมายความว่าสำเนียงที่อยู่เหนือตัวอักษรตัวแรกของทั้งคู่หมายถึงเสียงสระที่ควรใช้ (และแบบอักษรโรมัน) แยกกัน แม้ว่าเสียงสระที่สองจะไม่ได้มีเครื่องหมาย diaeresis ฟุ่มเฟือยในภาษากรีก แต่ ELOT 743 รุ่นแรกและระบบของสหประชาชาติจะวางไดแอเรซิสไว้บนเสียงสระภาษาละตินเพื่อความชัดเจน [9] [8]
กรีก | โบราณ | ทันสมัย | ชื่อ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
คลาสสิก | ALA-LC [3] (2553) | รหัสเบต้า[5] [n. 1] | ELOT [7] (2544) | สหประชาชาติ[8] (2530) | BGN / PCGN [12] (2539) | ISO [6] (พ.ศ. 2540) | ALA-LC [3] (2553) | ||
́ | / | ´ [n. 2] | เน้นสำเนียง เฉียบพลัน | ||||||
̀ | \ | ` | ไม่มี | ´ | ` | สำเนียงที่รุนแรง | |||
῾ | h [n. 3] | ( | h [n. 3] | ไม่มี | h [n. 3] | h [n. 3] | หายใจไม่สะดวก | ||
᾿ | ) | ' | ไม่มี | ' | การหายใจที่ราบรื่นของหลอดเลือดหัวใจ | ||||
˜ ̑ | = | ˆ | ไม่มี | ´ | ˆ | เซอร์คัมเฟลกซ์ | |||
¨ | [n. 4] | + | ¨ [n. 4] | [n. 4] | diaeresis | ||||
ͺ | | | ¸ | ไม่มี | ¸ | ตัวห้อย iota |
- ^ เครื่องหมายเหล่านี้วางไว้หลังตัวอักษรเพื่อให้เช่น Ἐνเขียน E) N และ τῷเขียน TW = |
- ^ ในระบบที่ υใน αυ, ευและ ηυเป็นอักษรโรมันเป็นพยัญชนะ v หรือ f คำควบกล้ำที่เน้นเสียง αύ, εύและ ηύจะเป็นตัวอักษรโรมันโดยมีเครื่องหมายเน้นเสียงอยู่เหนือสระเริ่มต้น สิ่งนี้ควรแตกต่างจากภาษากรีก άυ, έυและ ήυซึ่งจะใช้อักษรโรมันแยกเป็นตัวอักษรและไม่ใช้คำควบกล้ำ: áÿ, éÿและíÿหรือ ī́ÿ หรือ í̱ÿ
- ^ a b c d ในระบบ ALA-LC ค่า h จะได้รับแม้ในกรณีที่ไม่มีการระบุการหายใจแบบหยาบในภาษากรีกโบราณและยุคกลาง (เช่นเริ่มต้นρถือว่ามีการหายใจที่หยาบเสมอ) แต่ไม่ใช่ในภาษากรีกหลังปี 1453
- บนเสียงสระ: h หน้าสระ
- บนตัวควบกล้ำ: h ก่อนสระตัวแรก
- บนρ: h หลัง r.
- ^ a b c เครื่องหมาย diaeresis บ่งชี้ว่าควรแยกเสียงสระที่อยู่ติดกันและไม่ใช่คำควบกล้ำเดี่ยว
นอกเหนือจากการออกเสียงวรรณยุกต์พื้นเมืองกรีกตัวเองหรือใช้ในการ romanize ตัวละครนักภาษาศาสตร์ยังเครื่องหมายประจำสระยาวกับmacrons ( ¯ ) เครื่องหมายสระยาวและโค้งมนbreves ( ˘ ) เครื่องหมายสระสั้น ในกรณีที่เป็นแบบโรมันเป็นเรื่องปกติที่จะทำเครื่องหมายสระเสียงยาวด้วยมาครงเหนือตัวอักษรละตินและปล่อยให้สระสั้น ๆ ไม่มีเครื่องหมาย macrons ดังกล่าวไม่ควรจะสับสนหรือแฟทต์กับผู้ใช้โดยบางระบบเพื่อทำเครื่องหมายการทางพิเศษแห่งประเทศไทยและโอเมก้าแตกต่างไปจากepsilon , ส่วนน้อยนิดและไมครอน
ตัวเลข
ของกรีซในช่วงต้นเลขหลังคาอยู่บนพื้นฐานของกลุ่มตัวอย่างขนาดเล็กของตัวอักษร (รวมHeta ) จัดในหลายรายการ 5 และ 10 มีแนวโน้มก่อให้เกิดแรงบันดาลใจสำหรับต่อมาเรียและเลขโรมัน
ระบบแรกนี้ถูกแทนที่ด้วยตัวเลขกรีกซึ่งใช้ตัวอักษรทั้งหมดรวมถึงตัวอักษรที่ไม่เป็นมาตรฐาน digamma , stigmaหรือ sigma-tau (วางระหว่าง epsilon และ zeta), koppa (วางระหว่าง pi และ rho) และsampi (วางไว้หลังโอเมก้า) . ตามที่แก้ไขในปี 2544 ELOT 743 กำหนดให้มีการกำหนดอักขระที่ไม่ธรรมดา (ในภาษากรีก) เป็น$สำหรับ stigma, +สำหรับ koppa และ/สำหรับ sampi สัญลักษณ์เหล่านี้ไม่ได้รับการเทียบเท่าตัวพิมพ์เล็ก [7]เมื่อใช้เป็นตัวเลขตัวอักษรที่มีการใช้ร่วมกับบนkeraiaเลขลงชื่อ⟨ ' ⟩เพื่อแสดงถึงตัวเลข 1-900 และร่วมกับต่ำkeraia ⟨ ͵ ⟩เพื่อแสดงหลายรายการ 1000 ( สำหรับเต็ม ตารางสัญญาณและค่าของพวกเขาดู ตัวเลขกรีก )
ค่าเหล่านี้จะ romanized แบบดั้งเดิมเป็นเลขโรมันเพื่อให้ΑλέξανδροςΓ 'οΜακεδώνจะแปลว่าอเล็กซานเด III มาซีโดเนียและทับศัพท์เป็นอเล็กซาน III o Makedṓnมากกว่าAlexandros G'หรือAlexandros 3 กรีกกฎหมายและเอกสารทางราชการอื่น ๆ ของกรีซซึ่งจ้างเลขเหล่านี้ แต่จะได้รับการ romanized อย่างเป็นทางการโดยใช้ "ทศนิยม" เลขอารบิค [7]
เครื่องหมายวรรคตอน
ข้อความกรีกโบราณไม่ได้ทำเครื่องหมายส่วนคำที่มีช่องว่างหรือinterpunctsแทนที่จะวิ่งคำเข้าด้วยกัน ( Scripta อย่างต่อเนื่อง ) ในช่วงขนมผสมน้ำยา, ความหลากหลายของสัญลักษณ์ที่เกิดขึ้นสำหรับเครื่องหมายวรรคตอนหรือบรรณาธิการเครื่องหมาย ; เครื่องหมายวรรคตอนดังกล่าว (หรือส่วนที่ไม่มี) มีการใส่หรือละเว้นในรูปแบบสมัยใหม่ต่างๆ
โมเดิร์นวรรคตอนกรีกโดยทั่วไปดังนี้ฝรั่งเศสด้วยความทึ่งยกเว้นในการใช้ภาษากรีกของแยกเครื่องหมายคำถามที่erotimatikoซึ่งมีรูปร่างเหมือนทะเลเมดิเตอร์เรเนียน อัฒภาค เครื่องหมายวรรคตอนภาษากรีกซึ่งกำหนดให้เป็นอักษรโรมันอย่างเป็นทางการ ได้แก่ :
กรีก | ELOT [7] (2544) | ISO [6] (พ.ศ. 2540) | ชื่อ |
---|---|---|---|
; | เหรอ? | เหรอ? | เครื่องหมายคำถามภาษากรีก ( erotimatiko ) |
. | . | . | หยุดเต็ม ( teleia ) |
· | ; | ; | อัฒภาคกรีก ( ano teleia ) |
: | : | : | ลำไส้ใหญ่ ( ano-kato teleia ) |
, | , | , | ลูกน้ำ ( komma ) |
! | ! | เครื่องหมายอัศเจรีย์ ( thavmastiko ) | |
' | ' | ' | เครื่องหมายวรรคตอน ( apostrofos ) |
‿ ͜ | - | - | ยัติภังค์ papyrological ( enotikon ) |
ตัวอักษรผิดปกติ
มีหลายที่มีรูปแบบโบราณและสายพันธุ์ท้องถิ่นของอักษรกรีก ตัวอย่างเช่นเบต้าอาจปรากฏเป็นรูปกลมΒหรือชี้ ทั่วกรีซ แต่ยังพบได้ในแบบฟอร์ม
(ที่Gortyn ),
และ
( เถระ ),
( Argos ),
( เมลอส ),
( โครินธ์ ),
( MegaraและByzantium ) และแม้กระทั่ง
(ไซคลาดีส ). [13]ดีในช่วงที่ทันสมัย, คลาสสิกและยุคกลางกรีกยังได้รับการตั้งค่าการใช้ที่หลากหลายของหนังสติ๊กสัญลักษณ์การรวมหรือย่อชุดต่างๆของตัวอักษรเช่นนั้นรวมอยู่ในClaude Garamondของศตวรรษที่ 16 Grecs ดู่พระเจ้าแผ่นดิน ส่วนใหญ่แล้วตัวแปรเช่นϖและ
สำหรับπ , ςสำหรับσ τและและสำหรับκαιสรรพเพียงเงียบ emended รูปแบบมาตรฐานของพวกเขาและทับศัพท์ตาม ตัวอักษรที่มีไม่เท่าในอักษรกรีกคลาสสิกเช่นHeta ( Ͱ & ͱ ) ขณะที่มักจะใช้เวลาเทียบเท่าภาษาอังกฤษของพวกเขาที่ใกล้ที่สุด (ในกรณีนี้เอช ) แต่มีการผิดปกติเกินไปที่จะระบุไว้ในแผนการทับศัพท์อย่างเป็นทางการ
อักษรกรีกที่ผิดปกติซึ่งได้รับการเขียนแบบเป็นทางการ ได้แก่ :
กรีก | ISO [6] | ALA-LC [3] | รหัสเบต้า[5] | ชื่อ |
---|---|---|---|---|
Ϝ ϝ Ͷ ͷ | ว | ว | วี | digamma |
Ϙ ϙ Ϟ ϟ | ไม่มี | ḳ | # 3 | koppa |
Ϡ ϡ Ͳ ͳ | ไม่มี | # 5 | สัมปี | |
ϻ ϻ | ไม่มี | # 711 | ซาน | |
Ϲ ϲ | s | s | S / S3 | ซิกม่าผู้โชคดี |
ϳ ϳ | ญ | ไม่มี | # 401 | yot |
การกำหนดมาตรฐาน
เสียงของภาษากรีกสมัยใหม่แตกต่างจากทั้งภาษากรีกโบราณและตัวอักษรที่สืบทอดมาในภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ สิ่งนี้นำไปสู่ความหลากหลายของชื่อและชื่อสถานที่แบบโรมันในศตวรรษที่ 19 และ 20 องค์การกรีกเพื่อการมาตรฐาน (ELOT) ออกระบบในความร่วมมือกับองค์การระหว่างประเทศเพื่อการมาตรฐาน (ISO) ในปี 1983 ระบบนี้จะถูกนำมาใช้ (ที่มีการปรับเปลี่ยนเล็กน้อย) โดยสหประชาชาติประชุมห้า 'ในมาตรฐานของชื่อทางภูมิศาสตร์ที่มอนทรีออใน 2530, [8] [11]โดยคณะกรรมการถาวรของสหราชอาณาจักรเกี่ยวกับชื่อทางภูมิศาสตร์สำหรับการใช้งานอย่างเป็นทางการของอังกฤษ (PCGN) และโดยคณะกรรมการชื่อทางภูมิศาสตร์ของสหรัฐอเมริกา (BGN) ในปี พ.ศ. 2539 [12]และโดย ISO ในปี พ.ศ. 2540 . [11] [14]การทำให้ชื่อเป็นอักษรโรมันเพื่อวัตถุประสงค์ทางการ (เช่นเดียวกับหนังสือเดินทางและบัตรประจำตัว) จำเป็นต้องใช้ระบบ ELOT ภายในกรีซจนถึงปี 2011 เมื่อการตัดสินใจทางกฎหมายอนุญาตให้ชาวกรีกใช้รูปแบบที่ผิดปกติ[15] (เช่น " Demetrios "สำหรับΔημήτριος ) โดยระบุว่าบัตรประจำตัวและเอกสารอย่างเป็นทางการจะแสดงรายการแบบฟอร์มมาตรฐานด้วย (เช่น" Demetrios หรือ Dimitrios ") [16]ระบบสุริยอื่น ๆ ยังคงพบเป็น BGN / PCGN 1962 ระบบก่อนหน้านี้[11] [6]และระบบการจ้างงานโดยสมาคมห้องสมุดอเมริกันและสหรัฐอเมริกาหอสมุดแห่งชาติ [3]
ดูสิ่งนี้ด้วย
- สารประกอบคลาสสิก
- Cyrillization ของกรีก
- คำภาษาอังกฤษที่มาจากภาษากรีก
- อักษรกรีก
- รายชื่อคำภาษาละตินและกรีกที่ใช้กันทั่วไปในชื่อที่เป็นระบบ
- วิกิพีเดียบทความ 's ในสุริยวรกรีกโบราณและการออกเสียง , ตัวเลข , เครื่องหมายวรรคตอนและสมัยกรีกทับศัพท์
อ้างอิง
- ^ Dubin, Marc. คู่มือคร่าวๆสำหรับหมู่เกาะ Dodecanese และ East Aegean , p. vi . Rough Guides (ลอนดอน), 2002
- ^ เจฟลิเลียนเอชสคริปท้องถิ่นของโบราณกรีซ , P 79 . Clarendon Press (ออกซ์ฟอร์ด), 2504
- ^ a b c d e f g h i หอสมุดแห่งชาติ ALA-LC Romanization Tables : " กรีก " พ.ศ. 2553.
- ^ "กรีซ " ในสารานุกรม Britannica ,เอ็ด 9 ,ฉบับ. XI . พ.ศ. 2423.
- ^ a b c อรรถาภิธาน Linguae Graecae " คู่มือรหัสเบต้าTLG® 2013 " มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย (เออร์ไวน์), 2013
- ^ a b c d e f Pedersen, Thomas T. การทับศัพท์ของสคริปต์ที่ไม่ใช่โรมัน : " Greek " 31 กรกฎาคม 2548. เข้าถึง 2 ต.ค. 2557.
- ^ a b c d e f ΕλληνικόςΟργανισμόςΤυποποίησης [ EllīnikósOrganismósTypopoíīsīs , " Hellenic Organization for Standardization "] ΕΛΟΤ 743, 2ηΈκδοση [ ELOT 743, 2īEkdosī , "ELOT 743, 2nd ed. "] ELOT (Athens), 2001. (in กรีก) .
- ^ a b c d กรมความร่วมมือทางเทคนิคเพื่อการพัฒนา "การประชุมสหประชาชาติครั้งที่ห้าว่าด้วยการกำหนดมาตรฐานของชื่อทางภูมิศาสตร์: มอนทรีออล 18–31 สิงหาคม 2530" ฉบับที่ I. "รายงานของการประชุม" ได้ pp. 42-43 องค์การสหประชาชาติ (นิวยอร์ก), 2530
- ^ a b ΜπάμπηςΚουτρούλης [ BámpīsKoutroúlīs , Babis G. Kutrulis] Μετατροπήτουελληνικούαλφαβήτουμελατινικούςχαρακτήρες (ΕΛΟΤ 743) [ Metatropī́ tou ellīnikoú alfavī́tou me latinikoús charaktī́res (ELOT 743), "การแปลงอักษรกรีกเป็นอักษรละติน (ELOT 743)"] เข้าถึง 3 ต.ค. 2014. 2008. (in กรีก)
- ^ ระบบนี้เหมือนกับ ELOT 743รุ่นแรกที่ประกาศใช้ในปี 1982 [9]แต่ถูกแทนที่ในกรีซโดยรุ่นที่สองปี 2001 [7]
- ^ a b c d กลุ่มผู้เชี่ยวชาญของสหประชาชาติเกี่ยวกับชื่อทางภูมิศาสตร์คณะทำงานเกี่ยวกับระบบการทำให้เป็นโรมัน รายงานเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของระบบการทำให้โรมันขององค์การสหประชาชาติสำหรับชื่อทางภูมิศาสตร์: " กรีก " องค์การสหประชาชาติ (นิวยอร์ก), 2546 เข้าถึง 6 ต.ค. 2557
- ^ ข สหรัฐอเมริกาแห่งชาติ Geospatial-สำนักข่าวกรอง ระบบและนโยบาย Romanization ที่ เก็บถาวรเมื่อ 2013-02-13 ที่Wayback Machine : " Romanization System for Greek " 2539. เข้าถึง 2 ต.ค. 2557.
- ^ เจฟลิเลียนเอชสคริปต์ท้องถิ่นของโบราณกรีซ , P 23 . Clarendon Press (ออกซ์ฟอร์ด), 2504
- ^ องค์การระหว่างประเทศเพื่อการมาตรฐาน " ISO 843 : 1997 (การแปลงอักขระกรีกเป็นอักขระละติน)" พ.ศ. 2553.
- ^ ΣυνήγοροςτουΠολίτη [ Synīgoros tou Politi "กรีกผู้ตรวจการแผ่นดิน ".] " ΛατινικήγραφήκατάπαρέκκλισηΕΛΟΤ 743 στιςταυτότητεςκαιταδιαβατήρια " [ Latinikī Grafi กะตะparékklisī ELOT 743ติดต่อทางเพศสัมพันธ์taftótītesไก่ตาdiavatīria "ข้อยกเว้นละตินสคริปต์เพื่อ ELOT 743 บน หนังสือเดินทางและบัตรประชาชน "]. เข้าถึง 3 ต.ค. 2014. (ภาษากรีก)
- ^ Hellenic National Passport Center ข่าวประชาสัมพันธ์: "การทับศัพท์ชื่อผู้ถือหนังสือเดินทางเป็นภาษาละติน " 12 ก.พ. 2555. เข้าถึง 3 ต.ค. 2557. (ภาษาอังกฤษ)
ลิงก์ภายนอก
- ELOT 743ซึ่งเป็นเครื่องมือออนไลน์ฟรีโดยรัฐบาลกรีกเพื่อวัตถุประสงค์อย่างเป็นทางการโดยใช้การถอดเสียง ELOT รุ่นที่ 2 (ภาษากรีก)
- Google Translateเครื่องมือออนไลน์ฟรีที่ให้การทับศัพท์ภาษากรีกสมัยใหม่ของ UN ยังมาพร้อมกับแอปพลิเคชัน
- Transliterate.comเครื่องมือออนไลน์ฟรีที่ให้การทับศัพท์ภาษากรีกโบราณ
- การทับศัพท์สคริปต์ที่ไม่ใช่โรมันตารางในรูปแบบ pdf โดย Thomas T. Pedersen
- ตัวแปลงภาษากรีกภาษากรีกเป็นภาษากรีกการแปลงภาษากรีกและการทับศัพท์ภาษากรีกพร้อมตัวเลือกที่ผู้ใช้สามารถเลือกได้