ครีโอลชาวเฮติ
เฮติครีโอล ( / ชั่วโมง eɪ ʃ ən k R ฉันoʊ ลิตร / ; เฮติครีโอล: Kreyol ayisyen ; [6] [7] ฝรั่งเศส : Haitien Créole ) ปกติจะเรียกว่าเพียงแค่ครีโอล , เป็นภาษาครีโอลภาษาฝรั่งเศสตามที่พูด โดย ประชากร10–12 ล้านคนทั่วโลกและเป็นหนึ่งในสองภาษาทางการของเฮติซึ่งเป็นภาษาพื้นเมืองของประชากรส่วนใหญ่ [8] [9]
ครีโอลชาวเฮติ | |
---|---|
Kreyòl Ayisyen | |
การออกเสียง | [kɣejɔl ajisjɛ̃] |
เนทีฟกับ | เฮติ |
เจ้าของภาษา | 9.6 ล้าน (2550) [1] |
ละติน ( อักษรเฮติครีโอล ) | |
สถานะอย่างเป็นทางการ | |
ภาษาราชการใน | เฮติ |
ภาษาของ ชนกลุ่มน้อยที่ได้รับการยอมรับ ใน | |
กำกับดูแลโดย | Akademi Kreyòl Ayisyen [5] |
รหัสภาษา | |
ISO 639-1 | ht |
ISO 639-2 | hat |
ISO 639-3 | hat |
Glottolog | hait1244 เฮติ |
Linguasphere | 51-AAC-cb |
IETF | ht |
![]() ที่ตั้งของเฮติ | |

ภาษานี้เกิดขึ้นจากการติดต่อระหว่างผู้ตั้งถิ่นฐานชาวฝรั่งเศสและชาวแอฟริกันที่ตกเป็นทาสในระหว่างการค้าทาสในมหาสมุทรแอตแลนติกในอาณานิคมของฝรั่งเศสในSaint-Domingue (ปัจจุบันคือเฮติ ) แม้ว่าคำศัพท์ของมันจะถูกนำมาส่วนใหญ่มาจากศตวรรษที่ 18- ออกเสียงฝรั่งเศส, โครงสร้างไวยากรณ์และประโยคที่เป็นที่ของภาษาแอฟริกาตะวันตก, กำเริบภาษาฝนและภาษา Igbo นอกจากนี้ยังมีอิทธิพลจากภาษาสเปนอังกฤษโปรตุเกส Taino และภาษาแอฟริกาตะวันตกอื่น ๆ [10]ไม่สามารถเข้าใจร่วมกันได้กับภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานและมีไวยากรณ์เฉพาะของตัวเอง ชาวเฮติเป็นชุมชนที่ใหญ่ที่สุดในโลกที่พูดภาษาครีโอลสมัยใหม่ [11]
การใช้และการศึกษาในเฮติครีโอลเป็นที่ถกเถียงกันมาตั้งแต่ศตวรรษ ที่19 เป็นอย่างน้อย ชาวเฮติบางคนมองว่าฝรั่งเศสเป็นมรดกตกทอดของลัทธิล่าอาณานิคมในขณะที่ครีโอลถูกคนฝรั่งเศสคิดร้ายว่าเป็นคนฝรั่งเศสที่เข้าใจผิด [12] [13]จนถึงปลายศตวรรษ ที่20 ประธานาธิบดีเฮติพูดเฉพาะภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานกับเพื่อนร่วมชาติและจนถึงยุค 2000 การเรียนการสอนทั้งหมดในโรงเรียนประถมของเฮติเป็นภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานสมัยใหม่ซึ่งเป็นภาษาที่สองสำหรับนักเรียนส่วนใหญ่ [8]
นิรุกติศาสตร์
คำว่าครีโอลมาจากโปรตุเกสคำที่หมายถึง "คนที่เติบโตขึ้นมาในบ้านหนึ่งของ" จากภาษาลาติน เพื่อสร้างซึ่งหมายถึง "การสร้างให้นำมาผลิตถือกำเนิด" [14] [15]ครั้งแรกกล่าวถึงชาวยุโรปที่เกิดและเติบโตในอาณานิคมโพ้นทะเล [7]การที่จะ“ ร่ำรวยเหมือนชาวครีโอล” ครั้งหนึ่งเป็นคำพูดที่ได้รับความนิยมในปารีสในช่วงที่เฮติเป็นอาณานิคมของเฮติเนื่องจากเป็นอาณานิคมที่มีกำไรมากที่สุดในโลก [16]คำนามครีโอลในไม่ช้าก็เริ่มอ้างถึงภาษาที่พูดที่นั่นด้วยเช่นกันในปัจจุบัน [7] [15]
ต้นกำเนิด
เฮติครีโอลมีองค์ประกอบจากทั้งโรแมนติกกลุ่มภาษาอินโดยูโรเปียผ่านsuperstratum , ฝรั่งเศสเช่นเดียวกับภาษาแอฟริกัน [17] [2] [18]มีหลายทฤษฎีเกี่ยวกับการก่อตัวของภาษาครีโอลเฮติ
หนึ่งประมาณการทฤษฎีที่ว่าเฮติครีโอลการพัฒนาระหว่าง 1,680 และ 1,740 [19] [20]ในระหว่างวันที่ 16 และ 17 ศตวรรษ, ฝรั่งเศสและสเปน colonizers ผลิตยาสูบ , ผ้าฝ้ายและอ้อยบนเกาะ [20]ตลอดช่วงเวลานี้ประชากรมีจำนวนเท่า ๆ กันของEngagés (คนผิวขาว), gens de couleur libresและทาส [21]ซิงเลอร์ประเมินว่าเศรษฐกิจจะเปลี่ยนไปสู่การผลิตน้ำตาลในปี 1690 ก่อนที่อาณานิคมแซงต์ - โดมิงเกของฝรั่งเศสจะก่อตั้งขึ้นอย่างเป็นทางการในปี 1697 [19]พืชน้ำตาลต้องการกำลังแรงงานจำนวนมากขึ้นซึ่งนำไปสู่การนำเข้าทาสเพิ่มขึ้น . ในศตวรรษที่ 18 มีชาวแอฟริกันตะวันตกประมาณ 800,000 คนถูกกดขี่และถูกนำตัวไปที่ Saint-Domingue [20]เมื่อประชากรทาสเพิ่มขึ้นปฏิสัมพันธ์ระหว่างชาวอาณานิคมที่พูดภาษาฝรั่งเศสกับทาสก็ลดลง
ทาสแอฟริกันจำนวนมากในการเป็นเจ้าของภาษาฝรั่งเศสมาจากประเทศไนเจอร์คองโกที่พูดดินแดนและโดยเฉพาะอย่างยิ่งจากภาษา Kwaเช่นGbeและภาษากลางเนาะและกระโชกภาษา [19] นักร้องแสดงให้เห็นว่าจำนวนลำโพง Bantu ลดลงในขณะที่จำนวนลำโพง Kwa เพิ่มขึ้นโดย Gbe เป็นกลุ่มที่โดดเด่นที่สุด ห้าสิบปีแรกของSaint-Domingueบูมน้ำตาล 's ประจวบเหมาะกับที่โผล่ออกมา Gbe เด่นในฝรั่งเศสแคริบเบียน ในช่วงเวลาที่ Singler ตั้งสมมติฐานว่าภาษาพัฒนาขึ้นประชากร Gbe อยู่ที่ประมาณ 50% ของประชากรทาสที่นำเข้า [19]
ในทางตรงกันข้ามกับภาษาแอฟริกันมีการพูดภาษาฝรั่งเศสแบบคลาสสิก ( français classique ) และภาษาอังกฤษ ( Norman , PoitevinและSaintongeais dialects, GalloและPicard ) ในช่วงศตวรรษที่ 17 และ 18 ในSaint ‑ Domingueเช่นเดียวกับในฝรั่งเศสใหม่และแอฟริกาตะวันตกของฝรั่งเศส [7] [22]ทาสที่แทบจะไม่สามารถสื่อสารกับเพื่อนทาสได้จะพยายามเรียนภาษาฝรั่งเศส ด้วยการนำเข้าทาสอย่างต่อเนื่องภาษาจึงค่อยๆกลายเป็นทางการและกลายเป็นภาษาที่แตกต่างไปจากภาษาฝรั่งเศส ภาษายังถูกหยิบขึ้นมาโดยคนผิวขาวและถูกใช้โดยคนที่เกิดในเฮติตอนนี้ [7]
ความแตกต่างระหว่าง Haitian Creole และ French
Haitian Creole และ French มีการออกเสียงที่คล้ายกันและใช้คำศัพท์ร่วมกันหลายรายการ ในความเป็นจริงกว่า 90% ของคำศัพท์ Haitian Creole มีต้นกำเนิดจากภาษาฝรั่งเศส [23]อย่างไรก็ตามคำศัพท์เกี่ยวกับความรู้ความเข้าใจหลายคำมีความหมายที่แตกต่างกัน ยกตัวอย่างเช่น Valdman กล่าวถึงในเฮติครีโอล: โครงสร้างการเปลี่ยนแปลงสถานะแหล่งกำเนิดคำว่า "บ่อย" ในภาษาฝรั่งเศสเป็นบ่อย ๆ ; อย่างไรก็ตามการรับรู้ใน Haitian Creole frekanหมายถึง 'อวดดีหยาบคายและไม่เหมาะสม' และมักหมายถึงผู้คน [24]นอกจากนี้ไวยากรณ์ของเฮติครีโอลและภาษาฝรั่งเศสก็แตกต่างกันมาก ตัวอย่างเช่นใน Haitian Creole คำกริยาจะไม่ผันคำกริยาเหมือนในภาษาฝรั่งเศส [7]
ทั้งชาวเฮติครีโอลและฝรั่งเศสต่างก็ประสบกับการเปลี่ยนแปลงทางความหมายเช่นกัน คำที่มีความหมายเดียวในศตวรรษที่ 17มีการเปลี่ยนแปลงหรือถูกแทนที่ในทั้งสองภาษา [7]ตัวอย่างเช่น " Ki jan ou Rele? " ("คุณชื่ออะไร") ตรงกับความคิดเห็นของฝรั่งเศสvous Appelez ‑ vous? แม้ว่าผู้พูดภาษาฝรั่งเศสโดยเฉลี่ยจะไม่เข้าใจวลีนี้ แต่ทุกคำในนั้นมีต้นกำเนิดจากภาษาฝรั่งเศส: qui "who"; ประเภท "ลักษณะ"; vous "you" และhéler "to call" แต่คำกริยาhélerถูกแทนที่ด้วยอุทธรณ์ในภาษาฝรั่งเศสสมัยใหม่และลดความหมายเป็น "to flag down" [7]
Lefebvre เสนอทฤษฎีrelexificationโดยอ้างว่ากระบวนการ relexification (การแทนที่การแสดงสัทศาสตร์ของรายการศัพท์ย่อยด้วยการแสดงสัทศาสตร์ของรายการศัพท์ superstratum เพื่อให้รายการศัพท์ภาษาเฮติครีโอลดูเหมือนภาษาฝรั่งเศส แต่ทำงานเหมือน ภาษาพื้นผิวเป็นศูนย์กลางในการพัฒนา Haitian Creole [25]
ภาษา FonทันสมัยGbe ภาษาพื้นเมืองประเทศเบนิน , ไนจีเรียและโตโกในแอฟริกาตะวันตกมักจะถูกนำมาใช้เพื่อเปรียบเทียบโครงสร้างไวยากรณ์ระหว่างเฮติครีโอล[ ต้องการชี้แจง ]และrelexifyกับคำศัพท์จากภาษาฝรั่งเศส: [26]
ฝรั่งเศส | ฝน | ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|---|
ลาเมซอง[27] | เอเอฟอี | เคย์ลา | บ้าน |
ประวัติศาสตร์
การพัฒนาในช่วงต้น
Haitian Creole พัฒนาขึ้นในศตวรรษที่ 17 และ 18 ในอาณานิคมของSaint-Domingueในสภาพแวดล้อมที่ผสมผสานเจ้าของภาษาของภาษาไนเจอร์ - คองโกต่างๆกับผู้ล่าอาณานิคมของฝรั่งเศส [28]ในช่วงต้นทศวรรษ 1940 ภายใต้ประธานาธิบดีÉlie Lescotมีความพยายามที่จะสร้างมาตรฐานของภาษา อเมริกันภาษาศาสตร์ผู้เชี่ยวชาญแฟรงก์ Laubachและไอร์แลนด์เมธมิชชันนารีเอชออร์มอนด์ McConnellพัฒนามาตรฐานเฮติครีโอลการันต์ แม้ว่าบางคนจะมองว่าการสะกดการันต์เป็นอย่างมาก แต่โดยทั่วไปก็ไม่ได้รับการตอบรับที่ดีนัก [29]มันการันต์เป็นมาตรฐานในปี 1979 ในปีเดียวกันนั้นเฮติครีโอลได้รับการยกระดับสถานะโดยพระราชบัญญัติของ 18 กันยายน 1979 [30] Institut Pédagogiqueแห่งชาติที่จัดตั้งขึ้นอย่างเป็นทางการสำหรับการสะกดการันต์ครีโอลและการปรับเปลี่ยนเล็กน้อยที่ถูกสร้างขึ้นในอีกสอง ทศวรรษ. ตัวอย่างเช่นไม่มีการใช้ยัติภังค์ (-)อีกต่อไปและไม่มีเครื่องหมายอะพอสทรอฟี [31] : 131 [12] : 185–192เครื่องหมายเน้นเสียงเดียวที่ยังคงอยู่คือสำเนียงที่หนักหน่วงใน⟨è⟩และ⟨ò⟩ [12] : 433
กลายเป็นภาษาราชการ
รัฐธรรมนูญปี 2530 ได้ยกระดับภาษาเฮติครีโอลให้เป็นภาษาประจำชาติควบคู่ไปกับภาษาฝรั่งเศส [32]มันจัดฝรั่งเศสเป็นคำแนะนำสรีระ d'หรือ "ภาษาของการเรียนการสอน" และครีโอลถูกจัดเป็นOutil enseignement d'หรือ "เครื่องมือของการศึกษา" รัฐธรรมนูญปี 1987 ตั้งชื่อทั้งภาษาเฮติครีโอลและภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการ แต่ยอมรับว่าภาษาเฮติครีโอลเป็นภาษาเดียวที่ชาวเฮติทุกคนถือเหมือนกัน [33] : 263 [34]
การพัฒนาวรรณกรรม
แม้จะไม่ได้รับการยอมรับจากรัฐบาลในตอนท้ายของศตวรรษที่ 19 ก็มีวรรณกรรมที่เขียนด้วยภาษาเฮติครีโอลเช่นOswald Durand 's ChoucouneและGeorges Sylvain ' s Cric? เครค! . Félix Morisseau-Leroyเป็นผู้เขียนผลงาน Haitian Creole ที่มีอิทธิพลอีกคนหนึ่ง ตั้งแต่ทศวรรษที่ 1980 นักการศึกษานักเขียนและนักเคลื่อนไหวหลายคนได้เขียนวรรณกรรมใน Haitian Creole ในปี 2544 ได้มีการตีพิมพ์Open Gate: An Anthology of Haitian Creole Poetry นับเป็นครั้งแรกที่มีการตีพิมพ์ผลงานกวีนิพนธ์ครีโอลของชาวเฮติทั้งในภาษาเฮติและภาษาอังกฤษ [35]ในวันที่ 28 ตุลาคม พ.ศ. 2547 Le Matinชาวเฮติได้ตีพิมพ์ทั้งฉบับเป็นครั้งแรกในเฮติครีโอลในการปฏิบัติตาม "วันครีโอล" ที่ตั้งขึ้นใหม่ของประเทศ [36] : 556
รายชื่อนักเขียนภาษาครีโอลชาวเฮติ
- Louis-Philippe Dalembert
- แฟรงเกเตียน
- Ady Jean-Gardy
- Josaphat-Robert Large
- Félix Morisseau-Leroy
- Elsie Suréna
- Lyonel Trouillot
ภาษาศาสตร์สังคม
บทบาทในสังคม
แม้ว่าภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานสมัยใหม่และภาษาครีโอลเฮติจะเป็นภาษาราชการในเฮติแต่ภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานมักถูกมองว่าเป็นภาษาชั้นสูงและภาษาครีโอลของชาวเฮติเป็นภาษาที่ต่ำในความสัมพันธ์แบบดิจิทัลของทั้งสองภาษาในสังคม [24]กล่าวคือสำหรับชนกลุ่มน้อยของประชากรชาวเฮติที่ใช้สองภาษาการใช้ภาษาทั้งสองนี้ส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับบริบททางสังคม: ภาษาฝรั่งเศสมาตรฐานถูกใช้ในที่สาธารณะมากขึ้นโดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการในขณะที่ชาวเฮติครีโอลใช้มากกว่า เป็นประจำทุกวันและมักจะได้ยินในบทสนทนาธรรมดา ๆ [37]
มีประชากรจำนวนมากในเฮติที่พูดเฉพาะครีโอลชาวเฮติไม่ว่าจะอยู่ภายใต้เงื่อนไขที่เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ:
ภาษาฝรั่งเศสไม่มีบทบาทในสถานการณ์ที่เป็นทางการของชาวนาเฮติ (มากกว่า 80% ของประชากรทำมาหากินจากการเกษตร) เป็นประธานในการรวมตัวกันของครอบครัวหลังจากการตายของสมาชิกหรือในการสักการะบูชาของครอบครัวละวาหรือวิญญาณวูดู หรือติดต่อบาทหลวงคาทอลิกเพื่อรับบัพติศมาในโบสถ์การแต่งงานหรือพิธีมิสซาอย่างเคร่งขรึมหรือปรึกษาแพทย์พยาบาลหรือทันตแพทย์หรือไปพบเจ้าหน้าที่พลเรือนเพื่อแจ้งการเสียชีวิตหรือการเกิด
- Yves Dejean [38] : 192
ใช้ในระบบการศึกษา
ในโรงเรียนส่วนใหญ่ภาษาฝรั่งเศสยังคงเป็นภาษาที่ต้องการสำหรับการสอน โดยทั่วไปชาวเฮติครีโอลถูกใช้ในโรงเรียนของรัฐมากกว่า[39]เนื่องจากเป็นที่ที่เด็กส่วนใหญ่ในครอบครัวธรรมดาที่พูดภาษาเฮติครีโอลเข้าโรงเรียน
ในอดีตระบบการศึกษาได้รับอิทธิพลจากฝรั่งเศส ยกเว้นเด็ก ๆ ของชนชั้นสูงหลายคนต้องลาออกจากโรงเรียนเพราะการเรียนภาษาฝรั่งเศสเป็นเรื่องที่ท้าทายสำหรับพวกเขาและพวกเขาก็มีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการติดตามผล [ ต้องการอ้างอิง ]เบอร์นาร์ดปฏิรูป 2521 พยายามที่จะแนะนำภาษาเฮติครีโอลในช่วงสี่ปีแรกของโรงเรียนประถมศึกษา; อย่างไรก็ตามการปฏิรูปโดยรวมไม่ประสบความสำเร็จมากนัก [40]ด้วยเหตุนี้การใช้ Haitian Creole จึงเติบโตขึ้น แต่ในทางที่ จำกัด มาก หลังจากเกิดแผ่นดินไหวในปี 2010 การศึกษาขั้นพื้นฐานก็ไม่เสียค่าใช้จ่ายและสามารถเข้าถึงมวลชนคนเดียวได้มากขึ้น [ ต้องการอ้างอิง ]รัฐบาลยังคงพยายามขยายการใช้ Haitian Creole และปรับปรุงระบบโรงเรียน [41] [42]
อักขรวิธี

Haitian Creole มีการสะกดการันต์โดยมีการสะกดปกติมากยกเว้นคำนามและคำต่างประเทศที่เหมาะสม ตามการสะกดการันต์มาตรฐานอย่างเป็นทางการ Haitian Creole ประกอบด้วย 32 สัญลักษณ์ต่อไปนี้: ⟨a⟩, ⟨an⟩, ⟨b⟩, ⟨ch⟩, ⟨d⟩, ⟨e⟩, ⟨è⟩, ⟨en⟩, ⟨ f⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨i⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨ng⟩, ⟨o⟩, ⟨ò⟩, ⟨on⟩ , ⟨ou⟩, ⟨oun⟩, ⟨p⟩, ⟨r⟩, ⟨s⟩, ⟨t⟩, ⟨ui⟩, ⟨v⟩, ⟨w⟩, ⟨y⟩และ⟨z⟩ [6] : 100ตัวอักษร⟨c⟩และ⟨u⟩สัมพันธ์กับตัวอักษรอื่นเสมอ (ในmultigraphs ⟨ch⟩, ⟨ou⟩, ⟨oun⟩และ⟨ui⟩) อักษรเฮติครีโอลไม่มี⟨q⟩หรือ⟨x⟩; เมื่อ⟨x⟩จะใช้ในการยืมและคำนามที่เหมาะสมก็หมายถึงเสียง/ KS / , / KZ /หรือ/ GZ / [12] : 433
|
|
- ไม่มีตัวอักษรเงียบในการันต์ครีโอลของเฮติ
- เสียงทั้งหมดจะสะกดเหมือนกันเสมอยกเว้นเมื่อเสียงสระมีสำเนียงที่ รุนแรง⟨`⟩ก่อน⟨n⟩ซึ่งทำให้เป็นสระในช่องปากแทนเสียงสระจมูก:
- ⟨en⟩สำหรับ/ ɛ̃ /และ⟨èn⟩สำหรับ/ ɛn / ;
- ⟨on⟩สำหรับ/ ɔ̃ /และ⟨òn⟩สำหรับ/ ɔn / ; และ
- ⟨an⟩สำหรับ/ ã /และ⟨àn⟩สำหรับ/ an / .
- เมื่อทันทีตามด้วยสระในคำ digraphs denoting สระจมูก (⟨an⟩, ⟨en⟩, ⟨on⟩และบางครั้ง⟨oun⟩) จะออกเสียงเป็นสระในช่องปากตามด้วย/ n /
- มีความคลุมเครือในการออกเสียงสระสูงของตัวอักษร⟨i⟩และ⟨ou⟩เมื่อสะกดตามด้วยspn⟩ [43]คำทั่วไปเช่นmoun ("คน") และmachin ("car") ลงท้ายด้วยพยัญชนะ/ n /ในขณะที่มีเพียงไม่กี่คำซึ่งส่วนใหญ่นำมาจากภาษาแอฟริกันมีสระเสียงสูงที่มีลักษณะเป็นจมูกเช่นเดียวกับในhoungan ("นักบวชโวโด ") .
การอภิปรายการันต์ของชาวเฮติ
การันต์ทางเทคนิคครั้งแรกสำหรับเฮติครีโอลได้รับการพัฒนาในปี 1940 โดยเอชออร์มอนด์ McConnell และภรรยาของเขาพริมโรส มันได้รับการแก้ไขในภายหลังด้วยความช่วยเหลือของแฟรงก์ Laubach ส่งผลในการสร้างสิ่งที่เรียกว่าการสะกดการันต์ McConnell-Laubach [12] : 434 [44]
การันต์ของ McConnell – Laubach ได้รับการวิพากษ์วิจารณ์อย่างมากจากสมาชิกของชนชั้นสูงชาวเฮติ Charles Pressoir นักวิชาการชาวเฮติวิจารณ์การันต์ของ McConnell – Laubach เนื่องจากไม่มีสระหน้ากลมที่เป็นรหัสซึ่งโดยทั่วไปจะใช้เฉพาะกับชนชั้นสูงในฝรั่งเศสเท่านั้น [12] : 436คำวิจารณ์อีกประการหนึ่งคือการใช้ตัวอักษร⟨k⟩, ⟨w⟩และ⟨y⟩อย่างกว้างขวางซึ่ง Pressoir แย้งว่าดู "อเมริกันเกินไป" [12] : 431–432คำวิจารณ์เรื่อง "รูปลักษณ์แบบอเมริกัน" ของอักขรวิธีนี้มีร่วมกันโดยชาวเฮติที่มีการศึกษาหลายคนซึ่งวิพากษ์วิจารณ์การเชื่อมโยงกับนิกายโปรเตสแตนต์ด้วย [12] : 432คำวิพากษ์วิจารณ์สุดท้ายของ Pressoir คือ "การใช้เซอร์คัมเฟลกซ์เพื่อทำเครื่องหมายเสียงสระที่ถูกทำให้จมูก" ได้รับการปฏิบัติต่อเสียงจมูกที่แตกต่างจากวิธีที่พวกเขาแสดงในภาษาฝรั่งเศสซึ่งเขากลัวว่าจะไม่ขัดขวางการเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศส [12] : 431
การสร้างอักขรวิธีเป็นหลักในการสื่อถึงอุดมการณ์ทางภาษาของผู้ที่เกี่ยวข้องและทำให้เกิดความตึงเครียดทางการเมืองและสังคมระหว่างกลุ่มที่แข่งขันกัน ความตึงเครียดส่วนใหญ่อยู่ในอุดมการณ์ที่หลายคนยึดถือว่าภาษาฝรั่งเศสเหนือกว่าซึ่งนำไปสู่ความไม่พอใจของภาษาโดยชาวเฮติบางคนและความชื่นชมจากคนอื่น ๆ [12] : 435การโต้เถียงเกี่ยวกับ orthographical นี้เกิดขึ้นเพื่อความพยายามที่จะรวมแนวคิดเกี่ยวกับเอกลักษณ์ประจำชาติของชาวเฮติ โดยที่⟨k⟩และ⟨w⟩ดูเหมือนแองโกล - แซกซอนและจักรวรรดินิยมอเมริกันมากเกินไป⟨c⟩และ⟨ou⟩เป็นสัญลักษณ์ของลัทธิล่าอาณานิคมของฝรั่งเศส [45] : 191
อักขรวิธีภาษาฝรั่งเศส
เมื่อเฮติยังเป็นอาณานิคมของฝรั่งเศสคำสั่งของรัฐบาลฝรั่งเศสมักเขียนด้วยครีโอลศัพท์ภาษาฝรั่งเศสและอ่านออกเสียงให้ประชากรทาสฟัง [46]ข้อความที่เขียนครั้งแรกของเฮติครีโอลถูกแต่งขึ้นในศัพท์ภาษาฝรั่งเศสในบทกวีชื่อLisette quitté la plaineในปี 1757 โดยDuvivier de la Mahautièreชาวไร่ชาวครีโอลสีขาว [46] [47]
ก่อนที่การสะกดการันต์ของชาวเฮติครีโอลจะเป็นมาตรฐานในช่วงปลายศตวรรษที่ 20 การสะกดจะแตกต่างกันไป แต่ขึ้นอยู่กับการใช้ภาษาเฮติ ครีโอลที่พูดเป็นภาษาฝรั่งเศสซึ่งเป็นภาษาที่มีการสะกดมีความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนกับการออกเสียง ซึ่งแตกต่างจากการสะกดการออกเสียงการันต์ภาษาฝรั่งเศสของเฮติ ครีโอลไม่ได้มาตรฐานและแตกต่างกันไปตามผู้เขียน บางคนใช้ตัวสะกดภาษาฝรั่งเศสที่ถูกต้องบางคำบางคำปรับการสะกดของคำบางคำเพื่อแสดงถึงการออกเสียงของ cognate ใน ภาษาเฮติครีโอลโดยลบตัวอักษรที่เงียบออกไป ตัวอย่างเช่น
Li ale travay nan maten ( สว่าง "เขาไปทำงานตอนเช้า") สามารถถอดเสียงเป็น:
- Li ale travay nan maten ,
- Lui Aller travail nans matinหรือ
- Li Aller travail nans matin .
ไวยากรณ์
ไวยากรณ์ของชาวเฮติครีโอลมีการวิเคราะห์สูงตัวอย่างเช่นคำกริยาไม่ได้ถูกเบี่ยงเบนไปจากกาลหรือบุคคลและไม่มีเพศทางไวยากรณ์ซึ่งหมายความว่าคำคุณศัพท์และบทความจะไม่เปลี่ยนไปตามคำนาม ลำดับคำหลักคือsubject - verb – objectเช่นเดียวกับในภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษ
คุณสมบัติทางไวยากรณ์หลายประการโดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้คำนามและการแสดงความเป็นเจ้าของพหูพจน์จะระบุโดยการต่อท้ายเครื่องหมายบางตัวเช่นyoเข้ากับคำหลัก มีการถกเถียงกันมาหลายปีแล้วว่าเครื่องหมายเหล่านี้เป็นเครื่องหมายติดหรือcliticsหรือไม่และควรใช้เครื่องหมายวรรคตอนเช่นยัติภังค์เพื่อเชื่อมโยงเข้ากับคำนั้นหรือไม่ [12] : 185–192
แม้ว่าคำศัพท์ภาษามีหลายคำที่เกี่ยวข้องกับการดาล์คอีภาษาฝรั่งเศสของพวกเขาโครงสร้างประโยคที่เป็นเช่นนั้นของเวสต์แอฟริกันภาษาฝน [26]
ครีโอลชาวเฮติ | ฝน | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|---|
bekan จักรยาน mwen ของฉัน | คิคิ จักรยาน เช ของฉัน | มา ของฉัน อ้อย จักรยาน | จักรยานของฉัน |
bekan จักรยาน mwen ของฉัน ยอ PL | คิคิ จักรยาน เช ของฉัน เลอ PL | mes ของฉัน Bécanes จักรยาน | จักรยานของฉัน |
สรรพนาม
มีคำสรรพนามหกคำ: คนที่หนึ่งคนที่สองและคนที่สามแต่ละคนมีทั้งเอกพจน์และพหูพจน์ ทั้งหมดมีต้นกำเนิดจากนิรุกติศาสตร์ของฝรั่งเศส [48]ไม่มีความแตกต่างระหว่างวัตถุทางตรงและทางอ้อม
ครีโอลชาวเฮติ | ฝน[19] : 142 | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ | |
---|---|---|---|---|
แบบยาว | แบบสั้น[31] : 131 [49] | |||
mwen | ม | nyɛ̀ | เจ๊ | ผม |
ญ ' | ||||
ผม | ผม | |||
ม ' | ||||
moi | ||||
ou [a] [b] | ว | hwɛ̀ | tu | คุณ (เอกพจน์) คุณ (โบราณ) |
te | ||||
t ' | ||||
โทอิ | ||||
ลี้[c] | ล | é , éyɛ̀ | il | เขา |
elle | เธอเธอ | |||
เลอ | เขามัน | |||
ลา | เธอมัน | |||
ล ' | เขาเธอมัน | |||
ลุย | เขาเธอมัน | |||
nou | n | มิ | นู๋ | พวกเราพวกเรา |
vous [52] : 94 | คุณ (พหูพจน์) [d] | |||
ยอ[e] | ย | ใช่ | ils | พวกเขา |
Elles | ||||
เล | พวกเขา | |||
leur | ||||
eux |
- ^ บางครั้งสรรพนามภาษาฝรั่งเศสบน ("one", " [generic] you ", " [เอกพจน์] they ") ถูกแปลเป็นภาษาเฮติครีโอลว่า ou [50]และในบางครั้งก็แปลว่ายอ[51]
- ^ บางครั้ง OUเขียนเป็น Wและในวลีตัวอย่างด้านล่าง , Wบ่งชี้อู
- ^ ในทางตอนเหนือของเฮติ liมักจะลงไปฉันในขณะที่ลุป ,มาร์ตินีกและอื่น ๆแอนทิลเลสเบี้ยน
- ^ ทางตอนใต้ของเฮติพหูพจน์คนที่สองคือ zòt
- ^ บางครั้งสรรพนามภาษาฝรั่งเศสบน ("one", " [generic] you ", " [เอกพจน์] they ") ถูกแปลเป็นภาษาเฮติครีโอลว่ายอ[51]และในบางครั้งก็แปลว่า ou [50]
สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
เอกพจน์
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
pa mwen และ | เลอเมี่ยน | ของฉัน (ผู้ชาย) |
La Mienne | ของฉัน (ผู้หญิง) | |
pa ou ก | Le tien | ของคุณ (ผู้ชาย) |
la tienne | ของคุณ (ผู้หญิง) | |
ป่าลี้ก | เลอเซียน | เขา / เธอ / ของมัน (ผู้ชาย) |
La Sienne | ของเขา / เธอ / มัน (ผู้หญิง) | |
pa nou an | le / la nôtre | ของเราเอง |
le / la vôtre | ของคุณ ("of you-PLURAL") | |
ปีโยก | le / la leur | ของพวกเขา |
พหูพจน์
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
pa mwen yo | Les miens | ของฉัน |
Les miennes | ||
pa ou yo | Les tiens | ของคุณ |
Les tiennes | ||
ป๋าลี่โย | Les Siens | ของเขา / เธอ / มัน |
Les Siennes | ||
pa nou yo | Les nôtres | ของเราเอง |
Les vôtres | ของคุณ ("of you-PLURAL") | |
ปีโย | Les leurs | ของพวกเขา |
พหูพจน์ของคำนาม
คำนามที่ชัดเจนจะทำพหูพจน์เมื่อตามด้วยคำว่าโย ; คำนามพหูพจน์ไม่ จำกัด จะไม่มีเครื่องหมาย
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
liv yo | เลชีวิต | หนังสือ |
แมชชีนโย่ | les voitures | รถยนต์ |
Fi yo ได้พบกับwòb | les filles mettent des robes | สาวsใส่ชุดES |
ครอบครอง
การครอบครองแสดงโดยวางสรรพนามผู้ครอบครองหรือผู้ครอบครองไว้หลังสิ่งของที่ครอบครอง ในภาษาคาโปอิสทางตอนเหนือของเฮติaหรือanวางอยู่หน้าสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ อย่างไรก็ตามโปรดทราบว่านี่ไม่ถือเป็นมาตรฐานKreyòlที่ได้ยินบ่อยที่สุดในสื่อหรือใช้ในการเขียน [53]
การครอบครองไม่ได้บ่งบอกถึงความชัดเจน ("เพื่อนของฉัน" ตรงข้ามกับ "เพื่อนของฉัน") และการสร้างความเป็นเจ้าของมักจะตามมาด้วยบทความที่แน่นอน
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
Lajan Li | ลูกชายเงิน | เงินของเขา |
เงินของเธอ | ||
fanmi mwen | มาฟามิลล์ | ครอบครัวของฉัน |
แฟนมิม | ||
fanmi an m (ภาษาคาโปอิส ) | ||
เคย์ยอ | Leur Maison | บ้านของพวกเขา |
leurs maisons | บ้านของพวกเขา | |
พ่ออู | ตันเปเร | คุณพ่อของคุณ |
พ่อ w | ||
แชทPyè a | เลอแชทเดอปิแอร์ | แมวของปิแอร์ |
เชซมารีก | la chaise de Marie | เก้าอี้ของ Marie |
zanmi papa Jean | l'ami du père de Jean | เพื่อนพ่อของฌอง |
พ่อ vwazen zanmi nou | le père du voisin de notre ami | พ่อเพื่อนบ้านของเพื่อนเรา |
บทความไม่แน่นอน
ภาษามีสองบทความไม่แน่นอนในและทางโน้น (เด่นชัด/ O /และ/ jo / ) ซึ่งสอดคล้องกับฝรั่งเศสยกเลิกและกระจัดกระจาย Yonมาจากฝรั่งเศสIL ยาอู ( "มี") ทั้งสองใช้เฉพาะกับคำนามเอกพจน์และวางไว้หน้าคำนาม:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
บน kouto | ยกเลิก couteau | มีด |
ที่นั่น kouto | ||
บน kravat | ไม่อยาก | เนคไท |
ยนคราวัฒน์ |
บทความที่แน่นอน
ในเฮติครีโอลบทความที่ชัดเจนมีห้ารูปแบบ[54] : 28และวางไว้หลังคำนามที่แก้ไข พยางค์สุดท้ายของคำก่อนหน้าจะกำหนดรูปแบบของบทความที่แน่นอน [55] : 20ถ้าเสียงสุดท้ายเป็นพยัญชนะในช่องปากหรือเสียงเหิน (สะกดว่า 'y' หรือ 'w') และถ้าเสียงนั้นนำหน้าด้วยเสียงสระในปากบทความที่แน่นอนคือla :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ | บันทึก |
---|---|---|---|
คราวัตลา | la cravate | เน็คไท | |
ลิฟลา | Le Livre | หนังสือ | |
เคย์ลา | La Maison | บ้าน | จากภาษาฝรั่งเศส "la cahut (t) e" (อังกฤษ "hut, shack") |
ก๋าวลา | Le Corbeau | อีกา |
หากเสียงสุดท้ายเป็นพยัญชนะในช่องปากและนำหน้าด้วยเสียงสระจมูกบทความที่ชัดเจนคือlan :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
โคมไฟLAN | ลาแลมป์ | โคมไฟ |
lan ของธนาคาร | La Banque | ธนาคาร |
หากเสียงสุดท้ายที่เป็นสระในช่องปากและนำหน้าด้วยปากพยัญชนะที่แน่นอนบทความเป็น:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
kouto ก | Le Couteau | มีด |
peyi | เลอจ่าย | ประเทศ |
หากเสียงสุดท้ายเป็นเสียงสระในช่องปากอื่นที่ไม่ใช่iหรือouและนำหน้าด้วยพยัญชนะจมูกบทความที่แน่นอนจะเป็น:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
ง่อยก | L'armée | กองทัพ |
anana ก | l'ananas | สับปะรด |
รับประทานอาหารที่ร้าน | เลอเดเนอร์ | อาหารเย็น |
nò ก | เลอนอร์ด | ทางเหนือ |
หากคำปลายในไมล์ , เมาส์ , พรรณี , Nouหรือถ้ามันจบลงด้วยการใด ๆสระจมูกแล้วแน่นอนบทความเป็น:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
แฟนมี | la famille | ครอบครัว |
jenu | Le Genou | หัวเข่า |
chen | เลอเชียน | สุนัข |
pon | เลอปง | สะพาน |
หากเสียงสุดท้ายเป็นพยัญชนะจมูกบทความที่แน่นอนคือnanแต่อาจเป็นlan ด้วย :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ | |
---|---|---|---|
แมชชีนน่าน | la voiture | รถยนต์ | |
แมชชีนLAN | |||
telefonn น่าน | le téléphone | โทรศัพท์ | มีการรับรองการสะกด "telef "n" ด้วย |
telefonn lan | |||
fanm nan | ลาเด็กหญิง | ผู้หญิง | |
fanm lan |
การสาธิต
มีคำเดียวคือSAที่สอดคล้องกับภาษาอังกฤษ "นี้" และ "ว่า" (และฝรั่งเศสCE , Ceci , celaและça ) ในภาษาอังกฤษอาจใช้เป็นคำอธิบายได้ยกเว้นว่าจะวางไว้หลังคำนามที่มีคุณสมบัติ มักจะตามด้วยaหรือyo (เพื่อทำเครื่องหมายหมายเลข ): sa a ("นี่ที่นี่" หรือ "ที่นั่น"):
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
จาเดนซาเบล | ce jardin est beau | สวนนี้สวยงาม |
สวนนั้นสวยงาม |
ในภาษาอังกฤษอาจใช้เป็นสรรพนามแทนคำนาม:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
sa se zanmi mwen | c'est mon ami | นี้คือเพื่อนของฉัน |
นั่นคือเพื่อนของฉัน | ||
sa se chen frè mwen | c'est le chien de mon frère | นี่คือสุนัขของพี่ชายของฉัน |
นั่นคือสุนัขของพี่ชายของฉัน |
กริยา
คำกริยาหลายคำใน Haitian Creole เป็นคำพูดเดียวกันกับinfinitiveภาษาฝรั่งเศสแต่ไม่มีการผันคำกริยาในภาษา คำกริยามีรูปแบบหนึ่งเท่านั้นและการเปลี่ยนแปลงในความตึงเครียด , อารมณ์และด้านจะถูกระบุโดยใช้เครื่องหมาย :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
Li ale travay nan maten | il va au travail le matin | เขาไปทำงานตอนเช้า |
elle va au travail le matin | เธอไปทำงานในตอนเช้า | |
Li dòmiaswè | il dort le soir | เขานอนในตอนเย็น |
elle dort le soir | เธอนอนในตอนเย็น | |
li li Bib la | il lit la พระคัมภีร์ | เขาอ่านพระคัมภีร์ |
elle lit la พระคัมภีร์ | เธออ่านพระคัมภีร์ | |
mwen fè manje | je fais à manger | ฉันทำอาหาร |
ฉันปรุงอาหาร | ||
nou toujou etidye | nous étudions toujours | เราศึกษาอยู่เสมอ |
Copula
แนวความคิดที่แสดงออกในภาษาอังกฤษโดยคำกริยา "เพื่อ เป็น"จะแสดงในเฮติครีโอลโดยสามคำ, SE , เจ้าและบางครั้งE
คำกริยาSE (ออกเสียงคล้ายกับคำภาษาอังกฤษ "พูด") จะใช้ในการเชื่อมโยงกับเรื่องที่ประโยคกริยา :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
Li se frè mwen | c'est mon frère | เขาเป็นพี่ชายของฉัน |
mwen se yon doktè | Je suis médecin | ฉันเป็นหมอ |
je suis แพทย์ | ||
sa se yon pyebwa มะม่วง | c'est un manguier | นี่คือต้นมะม่วง |
นั่นคือต้นมะม่วง | ||
nou se zanmi | nous sommes amis | เราเป็นเพื่อนกัน |
เรื่อง SAหรือliบางครั้งอาจจะมองข้ามกับSE : [ ต้องการชี้แจง ]
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
se yon bon ide | c'est Une bonne idée | นั่นเป็นความคิดที่ดี |
นี่เป็นความคิดที่ดี | ||
se nouvo chemiz mwen | c'est ma nouvelle chemise | นั่นคือเสื้อตัวใหม่ของฉัน |
นี่คือเสื้อใหม่ของฉัน |
ในการแสดง "ฉันอยากจะเป็น" มักจะVIN ( "จะ กลายเป็น") จะถูกนำมาใช้แทนSE
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ | |
---|---|---|---|
Li pral vin bofrèม | il va devenir mon beau-frère | เขาจะเป็นพี่เขยของฉัน | เขาจะเป็นพี่ชายของฉัน |
Li pral vin bofrè mwen | |||
mwen vle vin yon doktè | je veux devenir แพทย์ | ฉันอยากเป็นหมอ | |
sa pral vin yon pye mango | ça va devenir un manguier | ที่จะกลายเป็นต้นมะม่วง | |
สิ่งนี้จะกลายเป็นต้นมะม่วง | |||
nou pral vin zanmi | nous allons devenir amis | เราจะเป็นเพื่อนกัน |
เจ้ายังหมายถึง "การ เป็น" แต่ถูกวางไว้โดยเฉพาะในตอนท้ายของประโยคหลังกริยาและเรื่อง (ตามลำดับ):
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen se Ayisyen | je suis haïtien | ฉันเป็นชาวเฮติ |
Ayisyen mwen เจ้า | ||
โกแมนออเจ้า? | สว่าง. แสดงความคิดเห็น + vous + êtes ("ความคิดเห็นêtes-vous?") | คุณเป็นอย่างไร? |
เฮติครีโอลมีคำกริยา stativeซึ่งหมายความว่าคำกริยา "เพื่อ เป็น" คือไม่ได้ เปิดเผยเมื่อตามด้วยคำคุณศัพท์ ดังนั้นmaladจึงหมายถึงทั้ง "ป่วย" และ " ป่วย ":
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen gen yon sè ki malad | j'ai une sœur malade | ฉันมีพี่สาวที่ป่วย |
sè mwen malad | ma sœur est malade | พี่สาวของฉันไม่สบาย |
เพื่อที่จะมี
คำกริยา "จะมี" เป็นgenyenมักจะลงไปGen
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen gen lajan nan bank lan | j'ai de l'argent dans la banque | ฉันมีเงินอยู่ในธนาคาร |
มี
คำกริยาgenyen (หรือgen ) ยังหมายถึง "มี" หรือ "มี":
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
gen anpil Ayisyen nan Florid | il ya beaucoup d'Haïtiens en Floride | มีชาวเฮติจำนวนมากในฟลอริดา |
gen บน moun la | il ya quelqu'un là | มีใครบางคนอยู่ที่นี่ |
มีใครบางคนอยู่ที่นั่น | ||
pa gen moun la | il n'y a personne là | ไม่มีใครอยู่ที่นี่ |
ไม่มีใครอยู่ที่นั่น |
เพื่อทราบ
คำติครีโอลสำหรับ "ต้องรู้" และ "ที่จะรู้ว่า" ถูกkonnenซึ่งมักจะลงไปkonn
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
Eske ou konnen non li? | Est-ce que tu connais son nom? | คุณรู้จักชื่อของเขาไหม? |
คุณรู้จักชื่อของเธอไหม? | ||
mwen konnen kote li ye | je sais où il est | ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน |
je sais où elle est | ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน | |
Mwen konn fè manje | Je sais comment faire à manger | ฉันรู้วิธีทำอาหาร ( สว่าง "ฉันรู้วิธีทำอาหาร") |
Eske ou konn ale Ayiti? | Est-ce que tu as été en Haïti? | คุณเคยไปเฮติหรือไม่ ( สว่าง "คุณรู้หรือไม่ว่าจะไปเฮติ") |
Li pa konn li franse | Il ne sait pas lire le français | เขาอ่านภาษาฝรั่งเศสไม่ได้ ( สว่าง "เขาไม่รู้วิธีอ่านภาษาฝรั่งเศส") |
Elle ne sait pas lire le français | เธออ่านภาษาฝรั่งเศสไม่ได้ ( สว่าง "เธอไม่รู้วิธีอ่านภาษาฝรั่งเศส") |
ทำ
Fèหมายถึง "do" หรือ "make" มันมีความหลากหลายของความหมายตามที่มันเป็นหนึ่งในคำกริยาที่พบมากที่สุดที่ใช้ในวลีสำนวน
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
Kòman ou fè pale kreyòl? | แสดงความคิดเห็น as-tu appris à parler Créole? | คุณเรียนรู้ที่จะพูดภาษาเฮติครีโอลได้อย่างไร? |
Marie konn fè mayi moulen. | Marie sait faire de la farine de maïs. | มารีรู้วิธีทำข้าวโพดคั่ว |
สามารถที่จะ
คำกริยาkapab (หรือย่อเป็นka , kapหรือkab ) หมายถึง "to be able to (do something)" หมายถึงทั้ง "ความสามารถ" และ "ความพร้อมใช้งาน":
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen ka ale demen | je peux สารก่อภูมิแพ้ demain | พรุ่งนี้ค่อยไปก็ได้ |
petèt mwen ka fè sa demen | je peux peut-être faire ça demain | บางทีฉันอาจจะทำได้ในวันพรุ่งนี้ |
nou ka ale pita | สารก่อภูมิแพ้ nous pouvons และ tard | เราไปทีหลังได้ |
เครื่องหมายตึง
ไม่มีการผันคำกริยาใน Haitian Creole ในปัจจุบันกาลที่ไม่ก้าวหน้าเราเพียงแค่ใช้รูปแบบคำกริยาพื้นฐานสำหรับคำกริยา stative :
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen ซีด kreyl | je parle créole | ฉันพูดภาษาครีโอล |
เมื่อรูปแบบพื้นฐานของคำกริยาการกระทำถูกใช้โดยไม่มีเครื่องหมายคำกริยาใด ๆโดยทั่วไปมักเข้าใจว่าหมายถึงอดีต:
ครีโอลชาวเฮติ | ฝรั่งเศส | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
mwen manje | j'ai mangé | ฉันทานแล้ว |
ou manje | tu เป็นมังเก้ | คุณกิน |
Li Manje | il a mangé | เขากิน |
elle a mangé | เธอกินแล้ว | |
Nou Manje | nous avons mangé | พวกเรากินแล้ว |
ยอมันเจ | ils ont mangé | พวกเขากิน |
elles ont mangé |
Manjeหมายถึงทั้ง "อาหาร" และ "กิน" เหมือนรางหญ้าในภาษาฝรั่งเศสแบบแคนาดา[ ต้องการอ้างอิง ] ; m ap manje bon manjeหมายถึง "ฉันกำลังรับประทานอาหารที่ดี"
สำหรับกาลอื่น ๆคำว่า "tense marker" แบบพิเศษจะอยู่หน้ากริยา พื้นฐานคือ:
เครื่องหมายตึง | เครียด | คำอธิบายประกอบ |
---|---|---|
te | อดีตที่เรียบง่าย | จากภาษาฝรั่งเศสété ("been") |
t ap | ก้าวหน้าในอดีต | การรวมกันของteและap "กำลังทำอยู่" |
ap | นำเสนอก้าวหน้า | กับAPและที่สรรพนามเกือบมักจะใช้รูปแบบสั้น ๆ ( ม. AP , L AP , n AP , Y AP , ฯลฯ ) จากฝรั่งเศสêtreaprèsศตวรรษที่ 18 รูปแบบก้าวหน้า |
ก | อนาคต | ข้อ จำกัด บางประการในการใช้งาน จากภาษาฝรั่งเศสavoir à ("to have to") |
pral | อนาคตอันใกล้หรือแน่นอน | แปลว่า "กำลังจะไป" การหดตัวของสารก่อภูมิแพ้ในภาษาฝรั่งเศส("กำลังจะ") |
ตา | อนาคตที่มีเงื่อนไข | การรวมกันของteและa ("จะทำ") |
อดีตที่เรียบง่ายหรือสมบูรณ์แบบในอดีต :
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
mwen te manje | ฉันทานแล้ว |
ฉันได้กิน | |
ou te manje | คุณกิน |
คุณกิน | |
หลี่เต๋อมานเจ | เขากิน |
เธอกินแล้ว | |
เขากิน | |
เธอกิน | |
nou te manje | พวกเรากินแล้ว |
เรากิน | |
yo te manje | พวกเขากิน |
พวกเขากิน |
ก้าวหน้าในอดีต:
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
mwen t ap manje | ผมกิน |
ou t ap manje | คุณกำลังกิน |
li t ap manje | เขากำลังกิน |
เธอกำลังกิน | |
nou t ap manje | เรากำลังกิน |
yo t ap manje | พวกเขากำลังกิน |
นำเสนอก้าวหน้า :
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
m ap manje | ฉันกำลังกิน |
w ap manje | คุณกำลังกิน |
l ap manje | เขากำลังกิน |
เธอกำลังกิน | |
n ap manje | พวกเรากำลังรับประทานอาหาร |
y ap manje | พวกเขากำลังกิน |
สำหรับโปรเกรสซีฟในปัจจุบันเป็นเรื่องปกติที่จะเพิ่มkounye a (" ตอนนี้"):
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
m ap manje kounye ก | ตอนนี้ฉันกำลังกิน |
y ap manje kounye ก | ตอนนี้พวกเขากำลังกิน |
นอกจากนี้ap manjeอาจหมายถึง "จะกิน" ขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค:
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
m ap manje apre m priye | ฉันจะกินหลังจากที่ฉันละหมาด |
ฉันกินอาหารหลังจากที่ฉันสวดมนต์ | |
mwen pap di sa | ฉันจะไม่พูดแบบนั้น |
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น |
อนาคตอันใกล้หรือที่แน่นอน:
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
mwen pral manje | ฉันจะไปกิน |
ou pral manje | คุณกำลังจะกิน |
Li pral Manje | เขากำลังจะกิน |
เธอกำลังจะกิน | |
nou pral manje | เราจะไปกิน |
ยอพรัลมันเจ | พวกเขากำลังจะกิน |
อนาคต :
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
na wè pita | เจอกันใหม่ ( สว่าง "แล้วเราจะเจอกัน") |
ตัวอย่างอื่น ๆ :
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
mwen te wè zanmi ou yè | ฉันเห็นเพื่อนของคุณเมื่อวานนี้ |
nou te pale lontan | เราพูดกันมานาน |
lè l te gen uit และ ... | เมื่อเขาอายุแปดขวบ ... |
เมื่อเธออายุแปดขวบ ... | |
มาทราเวย์ | ฉันจะทำงาน |
m pral travay | ฉันกำลังไปทำงาน |
na li l demen | เราจะอ่านในวันพรุ่งนี้ |
nou pral li l demen | เราจะอ่านในวันพรุ่งนี้ |
mwen t ap mache epi m te wè yon chen | ฉันกำลังเดินอยู่และฉันเห็นสุนัขตัวหนึ่ง |
เครื่องหมายในอดีตล่าสุดได้แก่fèkและsòt (ทั้งคู่หมายถึง "just" หรือ "just now" และมักใช้ร่วมกัน):
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
mwen fèksòt antre kay la | ผมเพิ่งเข้าบ้าน |
เครื่องหมายแสดงอารมณ์ของกริยาคือtaตรงกับภาษาอังกฤษ "would" และเทียบเท่ากับประโยคเงื่อนไขของฝรั่งเศส:
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
ยอตาเหรินเหมิน jwe | พวกเขาต้องการที่จะเล่น |
mwen ta vini si m te gen yon machin | ฉันจะมาถ้าฉันมีรถ |
li ta bliye w si ou pa t la | เขาจะลืมคุณถ้าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ |
เธอจะลืมคุณถ้าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ |
การปฏิเสธ
คำว่าpaมาก่อนกริยาและเครื่องหมายกาลใด ๆ เพื่อลบล้างมัน:
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
โรส pa vle ale | โรสไม่อยากไป |
โรส pa t vle ale | โรสไม่อยากไป |
พจนานุกรม
ที่สุดของพจนานุกรมของครีโอลมาจากฝรั่งเศสที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมีนัยสำคัญในการออกเสียงและสัณฐานวิทยา ; บ่อยครั้งที่บทความภาษาฝรั่งเศสถูกเก็บไว้เป็นส่วนหนึ่งของคำนาม ยกตัวอย่างเช่นแน่นอนบทความฝรั่งเศสลาในอลาลูน ( "ดวงจันทร์") เป็น บริษัท ในนามครีโอลสำหรับดวงจันทร์: ลลิล แต่ภาษาที่ยังสืบทอดมาหลายคำของต้นกำเนิดที่แตกต่างกันในหมู่พวกเขาโวลอฟ , ฝน , คองโก , อังกฤษ, สเปน, โปรตุเกส , อิโนและภาษาอาหรับ [ ต้องการอ้างอิง ]
Haitian Creole สร้างและยืมคำศัพท์ใหม่เพื่ออธิบายแนวคิดและความเป็นจริงใหม่หรือเก่า ตัวอย่างเช่นfè bakซึ่งยืมมาจากภาษาอังกฤษและแปลว่า "to move back " (คำดั้งเดิมที่มาจากภาษาฝรั่งเศสคือrekileจากreculer ) และจากภาษาอังกฤษคือผ้าเช็ดปากซึ่งใช้เช่นเดียวกับtòchonจากภาษาฝรั่งเศสคบเพลิง . [ ต้องการอ้างอิง ]
ตัวอย่าง
ครีโอลชาวเฮติ | IPA | แหล่งกำเนิด | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|---|
อาบลาโด[56] | / ablado / | สเปน: hablador | "ช่างพูด" |
อนาซิ | / anasi / | อาคัง : ananse | แมงมุม |
Annanna | / ãnãna / | ไทโนะ : ananas ; ยังใช้ในภาษาฝรั่งเศส | สัปปะรด |
อายิติ | / ajiti / | อิโน: Ahatti , สว่าง 'ดินแดนภูเขา' | เฮติ ("ดินแดนภูเขา") |
บาเกย์ | / baɡaj / | ภาษาฝรั่งเศส: bagage , lit. 'สัมภาระ' | สิ่ง |
บ้านนาน | / bãnãn / | ภาษาฝรั่งเศส: banane , lit. 'กล้วย' | กล้วย / กล้า |
เบกาญ | / bekan / | ฝรั่งเศส: bécane | จักรยาน |
โบกิต[10] | / bokit / | ถัง | |
bòkò | / bɔkɔ / | Fon : bokono | หมอผี |
บอนด์อาย | / bõdje / | ภาษาฝรั่งเศส: bon dieu , lit. 'พระเจ้าที่ดี' | พระเจ้า |
Chenèt | / ʃenɛt / | ภาษาฝรั่งเศส: quénette (French Antilles) | ช่องว่างระหว่างฟันหน้าสองซี่ |
ชูก | / ʃuk / | Fula : chuk , lit. 'ที่จะเจาะเพื่อกระตุ้น' | โผล่ |
dekabes | / dekabes / | สเปน: dos cabezas , lit. 'สองหัว' | ชนะสองหัวในระหว่างโดมิโน |
dèyè | / dɛjɛ / | ฝรั่งเศส: derrière | ข้างหลัง |
ดิริ | / diɣi / | ฝรั่งเศส: du riz , lit. 'ข้าวบางส่วน' | ข้าว |
เอทาซินี[57] | / etazini / | ฝรั่งเศส: États-Unis | สหรัฐ |
รูปที่ | / fiɡ / | ภาษาฝรั่งเศส: figue , lit. 'รูปที่' | กล้วย[58] |
เจ๊ | / ʒe / | ภาษาฝรั่งเศส: les yeux , lit. 'ตา' | ตา |
คันนิสเต[10] | / kannistɛ / | กระป๋อง | กระป๋องดีบุก |
เคย์ | / kaj / | ภาษาฝรั่งเศส: la cahutte , lit. 'กระท่อม' | บ้าน |
kle | / kle / | ฝรั่งเศส: clé , lit. 'สำคัญ' | กุญแจประแจ |
kle kola | / kle kola / | ฝรั่งเศส: clé , lit. 'สำคัญ' | ที่เปิดขวด |
โคล่า | |||
kònfleks | / kɔnfleks / | คอร์นเฟล็ค | อาหารเช้าซีเรียล |
kawotchou | / kawotʃu / | ภาษาฝรั่งเศส: caoutchouc , lit. 'ยาง' | ยาง |
ลาลิน | / lalin / | ภาษาฝรั่งเศส: la lune , lit. 'ดวงจันทร์' | ดวงจันทร์ |
ลี้ | / li / | ฝรั่งเศส: lui | เขาเธอเขาเธอมัน |
มาคัก | / makak / | ฝรั่งเศส: ลิงแสม | ลิง |
manbo | / mãbo / | Kongo : mambuหรือ Fon: nanbo | นักบวชโวโด |
Marasa | / maɣasa / | Kongo: mapassa | ฝาแฝด |
matant | / matãt / | ภาษาฝรั่งเศส: ma tante , lit. 'ป้าของฉัน' | ป้าหญิงวัย |
moun | / mun / | ฝรั่งเศส: monde , lit. 'โลก' | ผู้คน |
mwen | / mwɛ̃ / | ฝรั่งเศส: moi , lit. 'ผม' | ฉันฉันของฉันฉันเอง |
nimewo | / nimewo / | ฝรั่งเศส: numéro , lit. 'จำนวน' | จำนวน |
oungan | / ũɡã / | Fon: houngan | นักบวชโวโด |
พิมาน | / pimã / | ฝรั่งเศส: piment | ร้อนมากพริกไทย |
pann | / pãn / | ภาษาฝรั่งเศส: pendre , lit. 'แขวน' | ราวตากผ้า |
podyab | / podjab / | ฝรั่งเศส: pauvre diableหรือสเปน: pobre diablo | ปีศาจที่น่าสงสาร |
pwa | / pwa / | ภาษาฝรั่งเศส: pois , lit. 'ถั่ว' | ถั่ว |
ศภัทร[56] | / sapat / | สเปน: zapato ; ฝรั่งเศส: savatte | รองเท้าแตะ |
เซย์ฟิง | / sejfiŋ / | ท่อง | ท่องทะเล |
tonton | / tõtõ / | ฝรั่งเศส: tonton | ลุงชายวัย |
vwazen | / vwazɛ̃ / | ฝรั่งเศส: voisin | เพื่อนบ้าน |
ยอ | / jo / | ฝน: เจ้า | พวกเขาพวกเขาของพวกเขา เครื่องหมายพหูพจน์ |
zonbi | / zõbi / | Kongo: nzumbi | ศพไร้วิญญาณ, คนตาย, ผี, ซอมบี้ |
ซวาโซ | / zwazo / | ภาษาฝรั่งเศส: les oiseaux , lit. 'นก' | นก |
Nègและblan
แม้ว่าnègและblanจะมีคำที่คล้ายกันในภาษาฝรั่งเศส ( nègreคำดูถูกที่หมายถึงคนผิวดำและblancหมายถึงคนผิวขาวหรือคนผิวขาว) แต่ความหมายที่ใช้ในภาษาฝรั่งเศสไม่ได้ใช้ใน Haitian Creole Nègหมายถึง "คนผิวดำ" (เช่น "ผู้ชาย" หรือ "เพื่อน" ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน) [59]คำว่าblanโดยทั่วไปหมายถึง "ชาวต่างชาติ" หรือ "ไม่ได้มาจากเฮติ" ดังนั้นไม่ใช่สีดำชายเฮติ (ปกติโฮโมเซ็กช) อาจจะเรียกว่าNEGในขณะที่คนผิวดำจากสหรัฐอเมริกาอาจจะเรียกว่าblan [59] [60]
ในทางนิรุกติศาสตร์คำว่าnègมาจากภาษาฝรั่งเศสnègreและเป็นที่รู้จักกับชาวนิโกรชาวสเปน("ดำ" ทั้งสีและผู้คน )
มีหลายแง่เฮติครีโอลอื่น ๆ สำหรับโทนสีที่เฉพาะเจาะจงของผิวรวมทั้งgrimo , เบรน , Rozและmawon ชาวเฮติบางคนมองว่าป้ายดังกล่าวไม่เหมาะสมเนื่องจากมีความเกี่ยวข้องกับการเลือกปฏิบัติสีและระบบชนชั้นของชาวเฮติในขณะที่คนอื่น ๆ ใช้ข้อกำหนดดังกล่าวอย่างเสรี
ตัวอย่าง
คำทักทาย
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
ปีศาจ! | เจอกันพรุ่งนี้! |
ปี่ต้า! | เจอกันใหม่! |
แอด! | ลาก่อน! (ถาวร) |
อันชานเต้! | ยินดีที่ได้รู้จัก! ( สว่าง . "หลงเสน่ห์!") |
Bon apre-midi! | สวัสดีตอนบ่าย! |
Bònจัง! | โชคดี! |
Bònnนุ้ย! | ราตรีสวัสดิ์! |
Bonjou! | ขอให้เป็นวันที่ดี! |
สวัสดีตอนเช้า! | |
Bonswa! | สวัสดีตอนเย็น |
ดีโซเล่! | ขออภัย! |
Eskize'm! | ขออนุญาต! |
เคนเบลา! | อดทนหน่อย! (ไม่เป็นทางการ) |
Ki jan ou Rele? | คุณชื่ออะไร? |
Ki non ou? | |
Ki non w? | |
Koman ou Rele? | |
Mwen ผลักไส | ชื่อของฉันคือ... |
ไม่ใช่เซ. | |
Ki jan ou เจ้า? | คุณเป็นอย่างไร? |
กีลัจอู? | คุณอายุเท่าไหร่? ( สว่าง "คุณอายุเท่าไหร่") |
Ki laj ou genyen? | |
คุณKòman ou? | คุณเป็นอย่างไร? |
Kon si, kon sa | เฉยๆ |
Kontinye konsa! | ให้ทัน! |
M'ap boule | ฉันกำลังจัดการ (ไม่เป็นทางการ; สว่าง "ฉันกำลังลุกไหม้") (คำตอบทั่วไปสำหรับsa kap fètและsak pase ) |
M'ap kenbe | ฉันกำลังแขวนอยู่ (ไม่เป็นทางการ) |
M'ap viv | ฉันกำลังมีชีวิตอยู่ |
Mal | แย่ |
ผู้ชาย wi | แน่นอน |
Mèsi | ขอขอบคุณ |
Mèsi anpil | ขอบคุณมาก |
Mwen Byen | ฉันสบายดี |
Mwen dakò | ฉันเห็นด้วย |
Mwen gen และ | ฉันอายุ |
Mwen la | ฉันสบายดี (ไม่เป็นทางการ; สว่าง "ฉันอยู่ที่นี่") |
ไม่มีไฟลนก้น! | เจอกันใหม่! ( สว่าง "เราจะเห็นในภายหลัง!") |
โอเรฟวา! | ลาก่อน (ชั่วคราว) |
ป่ามาล | ไม่เลว |
ป่าปี่มาลย์ | ไม่ได้เลวร้าย |
ปาดอน! | ประทานโทษ! |
ขออภัย! | |
ย้าย! | |
Padonne ม! | ยกโทษให้ฉัน! |
ยกโทษให้ฉัน! | |
Pòte w byen! | ดูแล! ( สว่าง . "อุ้มตัวเองให้ดี!") |
แซ่บเฟร่อ? | เกิดอะไรขึ้น? (ไม่เป็นทางการ) |
ว่าไง? (ไม่เป็นทางการ) | |
สะเก็ตปะ? | เกิดอะไรขึ้น? (ไม่เป็นทางการ) |
ว่าไง? (ไม่เป็นทางการ) | |
Tout al byen | ทุกอย่างเรียบร้อยดี ( สว่าง "ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี") |
Tout bagay anfòm | ทุกอย่างเรียบร้อยดี ( สว่าง "ทุกอย่างอยู่ในรูปแบบ") |
Tout pa bon | ทั้งหมดไม่ดี ( สว่าง "ทั้งหมดไม่ดี") |
สุภาษิตและสำนวน
สุภาษิตมีบทบาทสำคัญในวัฒนธรรมเฮติดั้งเดิมและผู้พูดภาษาเฮติครีโอลใช้บ่อยครั้งเช่นเดียวกับคำอุปมาอุปมัยอื่น ๆ [61]
สุภาษิต
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
ผู้ชาย Anpil, Chay Pa Lou | ความเข้มแข็งผ่านความสามัคคี[62] ( จุดไฟ "ด้วยหลาย ๆ มือภาระก็ไม่หนัก"; [63]ชาวเฮติครีโอลเทียบเท่ากับชาวฝรั่งเศสบนแขนเสื้อของเฮติซึ่งอ่านว่าl'union fait la force ) |
Apre bal, Tanbou Lou | การกระทำของคุณมีผลตามมา ( สว่าง "หลังการเต้นรำกลองจะหนัก") [64] |
Sak vid pa kanpe | ไม่มีงานใดทำขณะท้องว่าง ( สว่าง "ถุงเปล่าไม่ลุก") [65] : 60 |
Pitit tig se tig | เหมือนพ่อเหมือนลูก ( ไฟ . "ลูกเสือก็เสือ") |
Ak pasyans w ap wè tete pis | ทุกอย่างเป็นไปได้ ( สว่าง "ด้วยความอดทนคุณจะเห็นเต้านมของมด") |
Bay kou bliye, pòte mak sonje | ผู้ให้ของการระเบิดลืมผู้ให้บริการของแผลเป็นจำ |
Mache chèche pa janm dòmi san soupe | คุณจะได้รับสิ่งที่คุณสมควรได้รับ |
Bèl dan pa di zanmi | ไม่ใช่ทุกรอยยิ้มที่เป็นมิตร |
Bèlantèman pa di paradi | งานศพที่สวยงามไม่ได้รับประกันสวรรค์ |
Bel fanm pa di bon menaj | ภรรยาที่สวยงามไม่ได้รับประกันว่าชีวิตแต่งงานจะมีความสุข |
ด่านคอนโหมด lang | คนที่ทำงานด้วยกันบางครั้งทำร้ายกัน ( สว่าง "ฟันก็รู้ว่ากัดลิ้น") |
Sa k rive koukouloulou a ka rive kakalanga tou | สิ่งที่เกิดขึ้นกับคนโง่ก็อาจเกิดขึ้นกับคนฉลาดได้เช่นกัน ( สว่าง "เกิดอะไรขึ้นกับไก่งวงก็สามารถเกิดขึ้นกับไก่ได้เช่นกัน") [65] : 75 |
Chak jou pa Dimanch | โชคของคุณจะไม่คงอยู่ตลอดไป ( สว่าง "ไม่ใช่ทุกวันคือวันอาทิตย์") |
Fanm pou yon tan, manman pou tout tan | ผู้หญิงอยู่ชั่วกาลเวลาแม่อยู่ชั่วนิรันดร์[65] : 93 |
Nèg di san fè, Bondye fè san di | มนุษย์พูดโดยไม่ต้องทำพระเจ้าทำโดยไม่ต้องพูด[65] : 31 |
Sa Bondye sere pou ou, lavalas pa ka pote l ale | สิ่งที่พระเจ้าได้บันทึกไว้สำหรับคุณไม่มีใครสามารถนำมันไปได้ |
Nèg rich se milat, milat pòv se nèg | คนรวยนิโกรคือมูลัตโตมูลัตโตที่ยากจนเป็นนิโกร |
Pale franse pa di lespri | การพูดภาษาฝรั่งเศสไม่ได้หมายความว่าคุณฉลาด[65] : 114 |
Wòch nan dlo pa konnen doulèwòch nan solèy | หินในน้ำไม่รู้จักความเจ็บปวดของหินในดวงอาทิตย์[66] |
Ravèt pa janm gen rezon devan poul | ความยุติธรรมจะอยู่เคียงข้างผู้ที่แข็งแกร่งกว่าเสมอ[67] ( สว่าง "แมลงสาบหน้าไก่ไม่เคยถูกต้อง") |
Si ou bwè dlo nan vè, respèktevè a | หากคุณดื่มน้ำจากแก้วให้เคารพแก้ว |
Si travay te bon bagay, moun rich ta pran l lontan | ถ้างานเป็นสิ่งที่ดีคนรวยจะคว้ามันไปนานแล้ว |
Sèl pa vante tèt li di li sale | ให้คนอื่นสรรเสริญคุณ (จุดไฟ "เกลืออย่าโม้ว่าเค็ม" พูดกับคนที่ยกย่องตัวเอง) |
Bouch granmoun santi, sak ladan l se rezon | ปัญญามาจากปากคนเฒ่าคนแก่ ( สว่าง "ปากแก่เหม็น แต่สิ่งที่อยู่ข้างในคือปัญญา") |
Tout moun se moun | ทุกคนมีความสำคัญ ( สว่าง "ทุกคนเป็นคน") [68] |
นิพจน์
ครีโอลชาวเฮติ | ภาษาอังกฤษ |
---|---|
Se lave men, siye l atè | มันเป็นงานที่ไร้ประโยชน์ ( สว่าง "ล้างมือแล้วเช็ดที่พื้น") |
M ap di ou sa kasayòl te di bèf la | คำนึงถึงธุรกิจของคุณเอง |
Li franse หน้าซีด | เขาไม่สามารถเชื่อถือได้เขาเต็มไปด้วยตัวเอง ( สว่าง "เขาพูดภาษาฝรั่งเศส") [69] |
Kreyòlซีด, kreyòl konprann | พูดตรงไปตรงมาและตรงไปตรงมา ( สว่าง "ครีโอลพูดครีโอลเข้าใจ") [65] : 29 |
Bouche nen ou pou bwè dlo santi | คุณต้องยอมรับสถานการณ์ที่เลวร้าย ( สว่าง "บีบจมูกเพื่อดื่มน้ำเหม็น") [65] : 55 |
Mache sou pinga ou กอง pou ou pa: "Si m te konnen!" | "ระวังตัวไว้ให้ดีไม่ต้องพูดว่า 'ถ้าแค่ฉันรู้!'" [65] : 159 |
Tann jis nou tounen pwa tann | รอตลอดไป ( ไฟ . "ซ้ายที่แขวนอยู่จนกว่าเราจะกลายเป็นถั่วสตริง" ซึ่งเป็นเล่นคำในTannซึ่งหมายความว่าทั้ง "การแขวน" และ "รอ") |
San Pran Souf | โดยไม่ต้องหายใจ; อย่างต่อเนื่อง |
W ap kon joj | คำเตือนหรือขู่ว่าจะลงโทษหรือตำหนิ ( สว่าง "คุณจะรู้จักจอร์จ") |
Dis ti piti tankou ou | การยกเลิกหรือต่อต้านการคุกคามหรือการแสดงพลัง ( สว่าง "สิบตัวเล็ก ๆ อย่างคุณทำไม่ได้") |
Lè poul va fè dan | ไม่เคย ( สว่าง "เมื่อแม่ไก่งอกฟัน") [70] |
ปิติปิติ zwazo fè nich li | คุณจะได้เรียนรู้ ( สว่าง "ทีละน้อยนกทำรัง") [65] : 110 |
การใช้งานในต่างประเทศ
สหรัฐอเมริกาและแคนาดา


เฮติครีโอลถูกนำมาใช้กันอย่างแพร่หลายในหมู่ชาวเฮติที่ได้ย้ายไปอยู่ประเทศอื่น ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสหรัฐอเมริกาและแคนาดา บางส่วนของประชากรที่มีขนาดใหญ่ที่พูดภาษาครีโอลที่พบในมอนทรีออ , ควิเบก (ที่ฝรั่งเศสเป็นภาษาที่เป็นทางการครั้งแรก), นครนิวยอร์ก , บอสตันและภาคกลางและภาคใต้ของฟลอริด้า ( ไมอามี่ , ฟอร์ตลอเดอและปาล์มบีช ) เพื่อเข้าถึงประชากรชาวเฮติจำนวนมากหน่วยงานของรัฐได้จัดทำประกาศการบริการสาธารณะต่างๆการสื่อสารของโรงเรียนกับผู้ปกครองและเอกสารอื่น ๆ ใน Haitian Creole ตัวอย่างเช่นไมอามี - เดดเคาน์ตีในฟลอริดาส่งกระดาษสื่อสารในเฮติครีโอลนอกเหนือจากภาษาอังกฤษและสเปน ในพื้นที่บอสตันระบบรถไฟใต้ดินบอสตันและโรงพยาบาลในพื้นที่และสำนักงานทางการแพทย์จะโพสต์ประกาศเป็นภาษาเฮติครีโอลเช่นเดียวกับภาษาอังกฤษ [71]เครือข่ายโทรทัศน์ภาษาครีโอลแห่งเดียวในอเมริกาเหนือคือHBNซึ่งตั้งอยู่ในไมอามี พื้นที่เหล่านี้แต่ละแห่งมีสถานีวิทยุ AMภาษาครีโอลมากกว่าครึ่งโหล [72]
วัฒนธรรมเฮติครีโอลและเฮติได้รับการสอนในวิทยาลัยหลายแห่งในสหรัฐอเมริกาและบาฮามาส York College ที่City University of New Yorkมีผู้เยาว์ใน Haitian Creole [73] มหาวิทยาลัยอินเดียนามีสถาบันครีโอล[74]ก่อตั้งโดยอัลเบิร์ตวาลด์แมนที่ซึ่งชาวเฮติครีโอลได้รับการศึกษาและวิจัยด้านอื่น ๆ ของเฮติ มหาวิทยาลัยแคนซัส , อเรนซ์มีสถาบันการศึกษาเฮติก่อตั้งโดยไบรอันท์ฟรีแมน University of Massachusetts Boston , นานาชาติมหาวิทยาลัยฟลอริดาและมหาวิทยาลัยฟลอริด้ามีการจัดสัมมนาและหลักสูตรการเป็นประจำทุกปีที่เฮติครีโอลสถาบันฤดูร้อนของพวกเขา มหาวิทยาลัยบราวน์ , มหาวิทยาลัยไมอามีและมหาวิทยาลัยดุ๊ก[75]นอกจากนี้ยังมีชั้นเรียนเฮติครีโอลและมหาวิทยาลัยโคลัมเบียและเอ็นวายยูได้นำเสนอร่วมกันแน่นอนตั้งแต่ปี 2015 [76] [77]มหาวิทยาลัยชิคาโกเริ่มเสนอหลักสูตรครีโอลในปี 2010 [ 78]
ณ ปี 2558[อัปเดต]ที่มหานครนิวยอร์กกรมศึกษาธิการนับ 2,838 เฮติครีโอลพูดเรียนภาษาอังกฤษ (Ells) ในเมืองของ K-12 โรงเรียนทำให้มันเป็นที่ที่เจ็ดภาษาบ้านพบบ่อยที่สุดของ Ells โครงข่ายและภาษาบ้านที่ห้าที่พบมากที่สุดของ Brooklyn Ells . [79] : 19–20เนื่องจากนักเรียนที่พูดภาษาเฮติครีโอลจำนวนมากในโรงเรียน NYC จึงมีการจัดตั้งองค์กรต่างๆเพื่อตอบสนองความต้องการของนักเรียนเหล่านี้ ตัวอย่างเช่น Flanbwayan และ Gran Chimen Sant Kiltirèlทั้งคู่ตั้งอยู่ในบรูคลินนิวยอร์กมีเป้าหมายเพื่อส่งเสริมการศึกษาและวัฒนธรรมเฮติผ่านการสนับสนุนโครงการการรู้หนังสือและความพยายามทางวัฒนธรรม / ศิลปะ [80]
คิวบา
ภาษาเฮติครีโอลเป็นภาษาที่มีผู้พูดมากเป็นอันดับสองในคิวบารองจากภาษาสเปน[81] [82]ซึ่งมีผู้อพยพชาวเฮติมากกว่า 300,000 คนพูดภาษานี้ ได้รับการยอมรับว่าเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยในคิวบาและชาวคิวบาจำนวนมากสามารถพูดได้อย่างคล่องแคล่ว ผู้พูดเหล่านี้ส่วนใหญ่ไม่เคยไปเฮติและไม่มีบรรพบุรุษของชาวเฮติ แต่เรียนรู้เรื่องนี้ในชุมชนของพวกเขาเท่านั้น นอกจากนี้ยังมีเป็นสถานีวิทยุเฮติครีโอลการดำเนินงานในฮาวานา [82]
สาธารณรัฐโดมินิกัน
ณ ปี 2555[อัปเดต]ภาษาก็พูดโดยกว่า 450,000 ชาวเฮติที่อาศัยอยู่ในประเทศเพื่อนบ้านสาธารณรัฐโดมินิกัน , [83]แม้ว่าชาวบ้านไม่ได้พูดมัน อย่างไรก็ตามการประมาณการบางอย่างชี้ให้เห็นว่ามีผู้พูดมากกว่าหนึ่งล้านคนเนื่องจากประชากรจำนวนมากที่อพยพมาจากเฮติที่ไม่มีเอกสาร [84]
บาฮามาส
2552 มีชาวเฮติมากถึง 80,000 คนที่อาศัยอยู่ในบาฮามาส[85]โดยประมาณ 20,000 คนพูดภาษาเฮติครีโอล มันเป็นสามภาษาส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษและหลังจากที่บาฮามาสครีโอล [86]
ซอฟต์แวร์
หลังจากแผ่นดินไหวที่เฮติปี 2010เจ้าหน้าที่ให้ความช่วยเหลือระหว่างประเทศจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องใช้เครื่องมือแปลภาษาสำหรับการสื่อสารในเฮติครีโอล นอกจากนี้องค์กรระหว่างประเทศไม่ค่อยมีความคิดว่าจะติดต่อใครในฐานะนักแปล ในฐานะมาตรการฉุกเฉินมหาวิทยาลัย Carnegie Mellon ได้เผยแพร่ข้อมูลสำหรับการวิจัยของตนเองเป็นสาธารณสมบัติ [87] การ วิจัยของ MicrosoftและGoogle แปลภาษาได้ใช้เครื่องแปลภาษาเวอร์ชันอัลฟาตามข้อมูลของ Carnegie Mellon
มีการเปิดตัวแอพสมาร์ทโฟนหลายแอพรวมถึงการเรียนรู้ด้วยแฟลชการ์ดโดยBykiและพจนานุกรมทางการแพทย์สองรายการโดยEduca Visionและแอพที่สองโดยUltralinguaซึ่งประกอบด้วยหนังสือเสียงและหมวดมานุษยวิทยาวัฒนธรรม
ดูสิ่งนี้ด้วย
- วิทยุเฮติ - อินเตอร์
- ภาษา Creole
- แอนทิลลินครีโอล
- หลุยเซียน่าครีโอล
- Akademi Kreyòl Ayisyen
- Michel DeGraff
อ้างอิง
- ^ มิคาเอล Parkvall "Världens 100 största SPRAK 2007" (World 's 100 ภาษาที่ใหญ่ที่สุดในปี 2007) ใน Nationalencyklopedin
- ^ a b Gurevich, Naomi (2004) "ภาคผนวก A: สรุปผล" . lenition และความคมชัด: ผลกระทบจากการเปลี่ยนแปลงของฟังก์ชั่นเสียงบางออกเสียงปรับอากาศ นิวยอร์ก: Routledge หน้า 112, 301–304 ISBN 978-1-135-87648-7. LCCN 2004051429 OCLC 919306666 OL 5731391W .
ชื่อ: ... Haitian Creole ... ; ไฟลัม: ... อินโด ‑ ยุโรป ...
- ^ Hammarström, Harald; ฟอร์เคิลโรเบิร์ต; Haspelmath, Martin, eds. (2560). "เฮติ" . Glottolog 3.0 Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ ขคง Dufour, Fritz, ed. (2560). "การสำรวจความเป็นไปได้สำหรับการเกิดขึ้นของเดี่ยวและทั่วโลกพื้นเมืองภาษา" ศิลปะและวินัยทางภาษา น. 4 . สืบค้นเมื่อ11 ตุลาคม 2563 .
- ^ " Cérémonie de lancement d'un partenariat entre le Ministère de l'Education Nationale et de la Formation Professionnelle et l'AcadémieCréole " (ในภาษาฝรั่งเศสและภาษาเฮติครีโอล) Port ‑ au ‑ Prince เฮติ: รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐเฮติ 8 กรกฎาคม 2015 ที่จัดเก็บจากเดิมในวันที่ 28 กรกฎาคม 2015 สืบค้นเมื่อ5 ธันวาคม 2558 .
- ^ ก ข ฟาราคลาส, นิโคลัส; หอกอาร์เธอร์เค; สาลี่อลิซาเบ ธ ; Piñeiro, Mayra Cortes (2012) [ ผับที่ 1. 2553 ]. "II. โครงสร้างและการใช้งาน§ 4. อักขรวิธี" . ใน Spears, Arthur K. ; Joseph, Carole M. Berotte (eds.) เฮติครีโอลภาษา: ประวัติความเป็นมาโครงสร้างการใช้งานและการศึกษา Lanham, Maryland: หนังสือเล็กซิงตัน น. 100. ISBN 978-0-7391-7221-6. LCCN 2010015856 OCLC 838418590
- ^ a b c d e f g h วาลด์แมน, อัลเบิร์ต (2545). "ครีโอล: ภาษาแห่งชาติของประเทศเฮติ" ฝีเท้า . 2 (4): 36–39. สืบค้นเมื่อ 13 กรกฎาคม 2558.
- ^ ก ข DeGraff, มิเชล; Ruggles, Molly (1 สิงหาคม 2014). "โซลูชั่นสำหรับครีโอลเฮติ Woes" นิวยอร์กไทม์ส น. A17. ISSN 0362-4331 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 6 กันยายน 2015
ภายใต้รัฐธรรมนูญปี 1987 ประกาศใช้หลังจากการล้มล้างการปกครองแบบเผด็จการของฌอง ‑ โคลดดูวาลิเยร์ [เฮติ] ครีโอลและภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการสองภาษา แต่ประชากรส่วนใหญ่พูดเฉพาะภาษาครีโอลได้อย่างคล่องแคล่ว
- ^ Léonidas, Jean-Robert (1995). PrétendusCréolismes: Le Couteau dans l'Igname [ So ‑ เรียกว่า Creolisms: The Knife in the Yam ] (ในภาษาฝรั่งเศส) Montréal: Editions du CIDIHCA ISBN 978-2-920862-97-5. LCCN 95207252 OCLC 34851284 OL 3160860W .
- ^ ก ข ค Bonenfant, Jacques L. (2011). "ประวัติศาสตร์ของเฮติครีโอล: จาก Pidgin เพื่อ Lingua Franca และอิทธิพลภาษาอังกฤษในภาษา" (PDF) การทบทวนการศึกษาระดับอุดมศึกษาและการเรียนรู้ด้วยตนเอง . 3 (11). ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 23 มีนาคม 2558
- ^ นาเดอ, ฌอง - เบอนัวต์ ; Barlow, Julie (2008) [ผับที่ 1. 2549]. “ ห่างไกลจากดวงอาทิตย์” . เรื่องราวของฝรั่งเศส นิวยอร์ก: สำนักพิมพ์เซนต์มาร์ติน น. 97. ISBN 978-0-312-34184-8. LCCN 2006049348 OCLC 219563658
มีผู้พูดภาษาครีโอลในฝรั่งเศสมากกว่าครีโอลอื่น ๆ ทั้งหมดรวมกัน (รวมถึงภาษาอังกฤษ) โดยส่วนใหญ่เป็นชาวเฮติซึ่งเป็นประเทศที่พูดภาษาครีโอลที่ใหญ่ที่สุดในโลก ...
- ^ a b c d e f g h i j k Schieffelin, แบมบี้บี; Doucet, Rachelle Charlier (กันยายน 2535) "การ 'จริง' เฮติครีโอล: เลือกอุดมการณ์ Metalinguistics และ Orthographic" (PDF) วารสาร Pragmatics . 2 (3): 427–443 ดอย : 10.1525 / ae.1994.21.1.02a00090 . ISSN 0378-2166 Archived (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 28 กรกฎาคม 2015.
- ^ DeGraff, Michel (2003). "กับครีโอล exceptionalism" (PDF) ภาษา 79 (2): 391–410 ดอย : 10.1353 / lan.2003.0114 . S2CID 47857823 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 29 กรกฎาคม 2015
- ^ Harper, Douglas (ed.) "ครีโอล" . ออนไลน์นิรุกติศาสตร์พจนานุกรม สืบค้นเมื่อ 21 มกราคม 2559.
- ^ ก ข Archer, Marie-Thérèse, ed. (2541). "Créolologiehaïtienne: latinité du créoled'Haïti: créoleétudié dans son contexte ethnique, historyique, linguistique, sociologique et pédagogique. Volume 1 of Livre du maître" . การแสดงผล เลอนาตา. น. 7 . สืบค้นเมื่อ11 ตุลาคม 2563 .
- ^ Dinga, John S. , ed. (2554). อเมริกาสถานที่น่าสนใจ Irresistible: Beyond กรีนการ์ด สำนักพิมพ์แทรฟฟอร์ด. น. 489. ISBN 9781426961250. สืบค้นเมื่อ11 ตุลาคม 2563 .
- ^ Hammarström, Harald; ฟอร์เคิลโรเบิร์ต; Haspelmath, Martin, eds. (2560). "เฮติ" . Glottolog 3.0 Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ จอห์นวีเจย์; สโลคัมโจนาธาน (2014). "ภาษาอินโด ‑ ยุโรป: ครอบครัวตัวเอียง" . ศูนย์วิจัยภาษาศาสตร์ . มหาวิทยาลัยเทกซัสออสติน สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 6 ตุลาคม 2558.
- ^ a b c d e Lefebvre, Claire (2006). Creole Genesis and the Acquisition of Grammar: The Case of Haitian Creole . มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ หน้า 53–57, 190. ISBN 978-0-521-02538-6. LCCN 2006280760 OCLC 71007434 OL 7714204 ล้าน .
- ^ ก ข ค Velupillai, Viveka (2015). pidgins, ครีโอลและภาษาผสม: ความรู้เบื้องต้น ห้องสมุดภาษาครีโอล อัมสเตอร์ดัม; ฟิลาเดลเฟีย: บริษัท สำนักพิมพ์ John Benjamins น. 198. ISBN 9789027252715.
- ^ นักร้องจอห์นวิคเตอร์ (2539) "Theories of Creole Genesis, Sociohistorical Considerations, and the Evaluation of Evidence: The Case of Haitian Creole and the Relexification Hypothesis". วารสารภาษาพิดจินและครีโอล . 11 (2): 185–230 ดอย : 10.1075 / jpcl.11.2.02sin .
- ^ Lefebvre, Claire (2004). "สถานการณ์ทางภาษาในประเทศเฮติในเวลาเฮติครีโอลถูกสร้างขึ้น" ประเด็นในการศึกษาพิดและครีโอลภาษา การศึกษาในชุดภาษาที่ใช้ร่วมกัน 70 . บริษัท สำนักพิมพ์จอห์นเบนจามินส์ หน้า 240–241 ดอย : 10.1075 / slcs.70 . ISBN 978-1-58811-516-4. ISSN 0165-7763 LCCN 2004041134 OCLC 54365215 .
- ^ Lagarde, François (2007). "5. การละหมาด§ 1. Locaters § 1.2. Immigrés" . Français aux Etats-Unis (1990–2005): การย้ายถิ่นภาษาวัฒนธรรมและเศรษฐกิจ Transversales (ในภาษาฝรั่งเศส). 20 . เบิร์นวิตเซอร์แลนด์: ปีเตอร์แลงนักวิชาการสำนักพิมพ์นานาชาติ น. 137. ISBN 978-3-03911-293-7. LCCN 2008271325 OCLC 122935474
le français et le créolehaïtien ... sont des Langues différentes« non-mutuellement Intelligibles »
- ^ ก ข วาลด์แมน, อัลเบิร์ต (2015). เฮติครีโอล: โครงสร้างการเปลี่ยนแปลงสถานะต้นกำเนิด Equinox: อีควิน็อกซ์ น. 14. ISBN 978-1-84553-387-8.
- ^ Lefebvre, Claire (1997). "Relexification in Creole Genesis: The Case of Demonstrative Terms in Haitian Creole". วารสารภาษาพิดจินและครีโอล . 12 (2): 181–201. ดอย : 10.1075 / jpcl.12.2.02lef . ISSN 0920-9034 .
- ^ ก ข Lefebvre, Claire (1986). "ครีโอล Relexification ในปฐมกาลมาเยือน: กรณีของเฮติครีโอล" ใน Muysken, Pieter; Smith, Norval (eds.) substrata กับ Universals ในครีโอลเจเนซิส ห้องสมุดภาษาครีโอล 1 . อัมสเตอร์ดัม: บริษัท สำนักพิมพ์จอห์นเบนจามินส์ หน้า 279–301 ดอย : 10.1075 / cll.1.13lef . ISBN 978-90-272-5221-0. ISSN 0920-9026 . LCCN 86018856 OCLC 14002046 OL 5268669 ว .
- ^ ทันสมัยก่อสร้างฝรั่งเศสLa Maison-La (เกรี้ยวกราด "ว่ามีบ้าน") แทนมาตรฐานLa Maison ( "บ้าน") เป็นเพียงผิวเผินและบังเอิญคล้ายกับการก่อสร้างเฮติครีโอล [ การสังเคราะห์ที่ไม่เหมาะสม? ]
- ^ DeGraff, Michel (2007). " Kreyol Ayisyenหรือเฮติครีโอล ( 'ครีโอลฝรั่งเศส)" (PDF) ในโฮล์มจอห์น ; Patrick, Peter L. (eds.). เปรียบเทียบครีโอลไวยากรณ์: เค้าโครงขนาน 18 ครีโอลไวยากรณ์ ลอนดอน: Battlebridge หน้า 101–102 ISBN 978-1-903292-01-3. OCLC 192098910 OL 12266293 ม . ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015
- ^ ฟอนแทนปิแอร์ - มิเชล (2524) "ภาษาสังคมและการพัฒนา: ภาษาถิ่นของภาษาฝรั่งเศสและการใช้ภาษาครีโอลในเฮติ" ละตินอเมริกามุมมอง 8 (1): 28–46. ดอย : 10.1177 / 0094582X8100800103 . ISSN 0094-582X JSTOR 2633128 OCLC 5724884282 S2CID 145302665
- ^ "Haïti: Loi du 18 septembre 1979" [เฮติ: พระราชบัญญัติ 18 กันยายน พ.ศ. 2522]. Chaire pour le développement de la recherche sur la culture d'expression française en Amérique du Nord (in ฝรั่งเศส). ควิเบกซิตี้: Université Laval สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อ 27 กรกฎาคม 2558
L'usage du créole, en tant que langue commune parlée par les 90% de la ประชากรhaïtienne, est permis dans les écoles comme instrument et objet d'enseignement.
- ^ ก ข Védrine, Emmanuel W. (2007) [ผับที่ 1. 2537]. "Òtografofisyèlลา" (PDF) Yon koudèy sou pwoblèmlekòl Ayiti [ การสะกดอย่างเป็นทางการ ] (PDF) (in Haitian Creole) (2nd ed.). บอสตัน. น. 131. ISBN 978-0-938534-28-0. LCCN 94-65943 OCLC 37611103 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 7 เมษายน 2558
Nou suiv sa yo Rele 'òtografofisyèl' la lan tout sa li mande. Tout liv oubyen dokiman Éditions Deschamps sòti respekte òtograf sa a alalèt. ยนsèl ti eksepsyon petèt, se kesyon apostwòf nou pa anplwaye aprè de gwoup kòm 'm ap' (m'ap) ; 'sa k ap fèt?' (sa k'ap fèt?)
- ^ วาลด์แมน, อัลเบิร์ต (1989). "การใช้ครีโอลเป็นสื่อกลางของโรงเรียนและการลดอำนาจในเฮติ" . ใน Zuanelli Sonino, Elisabetta (ed.) การรู้หนังสือในโรงเรียนและสังคม: มุมมองวิชา หัวข้อภาษาและภาษาศาสตร์. Springer Science & Business Media น. 59. ดอย : 10.1007 / 978-1-4899-0909-1 . ISBN 978-1-4899-0909-1. LCCN 89-35803 . OCLC 646534330 OL 9382950 ว .
ในปีพ. ศ. 2522 ตามคำสั่งของประธานาธิบดีเฮติครีโอลได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการว่าเป็นห้องเรียนกลางและเป็นวิชาของโรงเรียนในระดับประถมศึกษา ในรัฐธรรมนูญ พ.ศ. 2526 ได้รับการยกระดับเป็นภาษาประจำชาติด้วยภาษาฝรั่งเศส
- ^ Hebblethwaite, Benjamin (2012). "ฝรั่งเศสและล้าหลังเฮติครีโอลและการพัฒนา: ปัญหานโยบายภาษาการศึกษาและการแก้ปัญหาในประเทศเฮติ" (PDF) วารสารภาษาพิดจินและครีโอล . 27 (2): 255–302 ดอย : 10.1075 / jpcl.27.2.03heb . ISSN 0920-9034 . ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 27 กรกฎาคม 2015
มาตรา 5 ของ ... รัฐธรรมนูญปี 2530 ... รับรองว่าครีโอลเป็นภาษาเดียวที่รวมชาวเฮติทั้งหมดเข้าด้วยกัน
- ^ " La Constitution de 1987 มาตรา 5 " [Constitution of 1987, Article 5] (in French). 2530. สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อ 12 กันยายน 2554 . สืบค้นเมื่อ31 กรกฎาคม 2558 .
Tous les Haïtiens sont unis โดย unis Langue commune: le Créole.
- ^ Laraque, Paul (เมษายน 2544). เปิดประตู: บทเฮติครีโอลบทกวี ISBN 978-1-880684-75-7.
- ^ DeGraff, Michel (2005). "นักภาษาศาสตร์ตำนานที่อันตรายที่สุด: การเข้าใจผิดของครีโอล Exceptionalism" (PDF) ภาษาในสังคม . 34 (4): 533–591 ดอย : 10.1017 / S0047404505050207 . ISSN 0047-4045 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 21 เมษายน 2558
- ^ Férére, Gérard A. (มีนาคม 2520). "Diglossia in Haiti: A Comparison with Paraguayan Bilingualism". แคริบเบียนไตรมาส 23 (1): 50–69. ดอย : 10.1080 / 00086495.1977.11671912 . JSTOR 40653330
- ^ Dejean, Yves (1983). "diglossia เยือน: ฝรั่งเศสและครีโอลในประเทศเฮติ" Word . 34 (3): 189–213 ดอย : 10.1080 / 00437956.1983.11435744 . ISSN 0043-7956 OCLC 5845895993
- ^ สก็อตต์นิโคลเอ. (2013). "ครีโอลภาษา" สารานุกรมเชื้อชาติและชนชาติ. สืบค้นเมื่อ23 ตุลาคม 2562 .
- ^ โลกการศึกษาสารานุกรม: การสำรวจศึกษาระบบทั่วโลก ดีทรอยต์มิชิแกน: Gale Group 2545.ISBN 978-0-02-865594-9.
- ^ Daniel, Trenton (6 กุมภาพันธ์ 2556). "โรงเรียนเฮติขยายการใช้ภาษาครีโอล" ข่าวสหรัฐฯ . สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 30 กรกฎาคม 2017.
- ^ Hebblethwaite, Benjamin (2012). "ฝรั่งเศสและล้าหลังเฮติครีโอลและการพัฒนา" (PDF) วารสารภาษาพิดจินและครีโอล . 27: 2 (2): 255–302. ดอย : 10.1075 / jpcl.27.2.03heb . ISSN 0920-9034 .
- ^ Cadely, Jean ‑ Robert (2002). "Le statut des voyelles nasales en Créolehaïtien" [The Status of Nasal Vowels in Haitian Creole]. Lingua (in ฝรั่งเศส). 112 (6): 437–438 ดอย : 10.1016 / S0024-3841 (01) 00055-9 . ISSN 0024-3841
L'absence d'opposition โดดเด่น dans la distribution des voyelles hautes ainsi que le facteur combinatoire illustré ci-dessus amènent some auteurs ... àconsidérer les voyelles nasales [ĩ] et [ũ] comme des variantes contextuelles de leursrespondantes orales Toutefois, l'occurrence dans le vocabulaire des Haïtiens de nombre de termes qui se rattachent pour la plupart à la ศาสนา vaudou มีส่วนร่วมในการวิเคราะห์ affaiblir cette. Par exemple, dans la liste des mots que nous présentons ... il est facile de constater que les voyelles nasales hautes n'apparaissent pas dans l'environnement de consonnes nasales:
[ ũɡã ] 'prêtre vaudou'
[ ũsi ] 'assistante du prêtre / de la prêtresse '
[ ũfɔ ]' sanctuaire du temple vaudou '
[ hũ ]' tambour '
[ oɡũ ]' divinité vaudou '
[ ũɡɛvɛ ]' collier au cou du prêtre vaudou '
[ bũda ]' derrière '
[ pĩɡa ]' prenez garde '
[ kaʃĩbo ]' ไปป์เดอแตร์เร '
[ jũ / ũnɛɡ ]' ไม่ระบุตัวตน ' - ^ แอนดรูว์เฮเลน (2552) "Frances Elaine ('Primrose') McConnell momma Beckett, George Francis". ในแม็คไกวร์เจมส์; Quinn, James (eds.) พจนานุกรมไอริชชีวประวัติ Cambridge: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
- ^ Romaine, Suzanne (2002). "Signs of Identity, Signs of Discord: Glottal Goofs and the Green Grocer's Glottal in Debates on Hawaiian Orthography". วารสารมานุษยวิทยาภาษา . 12 (2): 189–224. ดอย : 10.1525 / jlin.2002.12.2.189 . ISSN 1055-1360 JSTOR 43104013 .
สำหรับฝ่ายตรงข้ามของการสะกดการันต์อย่างเป็นทางการ⟨k⟩และ⟨w⟩มัวหมองกับความอัปยศของการเป็นแองโกล - แซกซอนและการตีกันของจักรวรรดินิยมอเมริกัน อย่างไรก็ตามสัญลักษณ์ของฝรั่งเศส⟨c⟩และ⟨ou⟩ไม่ได้เป็นพันธมิตรกับลัทธิล่าอาณานิคม
- ^ ก ข Ayoun, Dalila, ed. (2551). การศึกษาภาษาศาสตร์ประยุกต์ฝรั่งเศส . สำนักพิมพ์จอห์นเบนจามินส์. น. 230. ISBN 978-90-272-8994-0. สืบค้นเมื่อ4 กันยายน 2560 .
- ^ Jenson, Deborah, ed. (2555). นอกเหนือจากทาสบรรยาย: การเมือง, เซ็กส์และต้นฉบับในการปฏิวัติเฮติ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยลิเวอร์พูล น. 257. ISBN 978-1-84631-760-6. สืบค้นเมื่อ4 กันยายน 2560 .
- ^ เซนต์มาร์ตินเวสตัน (2548). Les formes des pronoms personnels de l'haïtien et leur place en comparaison avec celles du français (PDF) (Thesis) (in French). หน้า 9–11 OCLC 155834626 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 27 เมษายน 2559
- ^ Léger, Frenand (2011). Pawòl Lakay: เฮติครีโอลภาษาและวัฒนธรรมเพื่อการเริ่มต้นและระดับกลางผู้เรียน Coconut Creek, ฟลอริดา: Educa Vision น. 6. ISBN 978-1-58432-687-8. OCLC 742361935
- ^ ก ข ดามัวโซ, โรเบิร์ต; Jean-Paul, Gesner (2002). J'apprends le créolehaïtien [ ฉันกำลังเรียนรู้ภาษาเฮติครีโอล ] (ในภาษาฝรั่งเศสและภาษาเฮติครีโอล) ปอร์โตแปรงซ์และปารีส: Facultéเด Linguistique Appliquée, Université d'ÉtatศิลปวัตถุHaïtiและÉditions Karthala หน้า 66–67 ISBN 978-2-84586-301-9. OCLC 50772881 OL 4553655 ว .
Kèlkeswa kote ou fè nan peyi a lè ou kite Pòtoprens, ou travèsezòn kote yo fè jaden ... / Quelle que soit la route qu ' on emprunte pour sortir de Port-au-prince บน traverse des โซน
- ^ ก ข ดามัวโซ, โรเบิร์ต; Jean-Paul, Gesner (2002). J'apprends le créolehaïtien [ฉันกำลังเรียนรู้ภาษาเฮติครีโอล] (ในภาษาฝรั่งเศสและภาษาเฮติครีโอล) ปอร์โตแปรงซ์และปารีส: ' Facultéเด Linguistique Appliquée, Université d'ÉtatศิลปวัตถุHaïtiและÉditions Karthala หน้า 82–83 ISBN 978-2-84586-301-9. OCLC 50772881 OL 4553655 ว .
Yo pa fè diferans ant « kawotchou » machin ak « wou » machin nan. Yo di yonn pou lòt. Gen kawotchou ki fèt pou resevwa chanm, genyen ki pa sèvi ak chanm. Yo Rele kawotchou sa a tiblès ... / On ne fait pas de différence entre « pneu » et « roue » d'une voiture. บน dit l'un pour l'autre Il ya des pneus conçus pour Recevoir Unl chambre à air, il y en a qui s'utilisent sans chambre à air. เกี่ยวกับ appelle ce dernier type de pneus « tubeless ».
- ^ DeGraff, มิเชล ; Véronique, Daniel (2000). "À Pro de la syntaxe des pronoms objets en créolehaïtien: points de vue croisés de la morphologie et de la diachronie" [On the Syntax of Object Pronouns in Haitian Creole: Contrasting Perspectives of Morphology and Diachrony]. Langages . Syntaxe des Langues créoles (ในภาษาฝรั่งเศส) 34 (138): 89–113 ดอย : 10.3406 / lgge.2000.2373 . ISSN 0458-726X . JSTOR 41683354 OCLC 196570924
- ^ เทซิลเดวิด 2019. การทำให้จมูกของเฮติครีโอลดีเทอร์มิเนอร์ Laในบริบทที่ไม่ใช่จมูก: การศึกษาทางสังคมศาสตร์แบบแปรผัน ปริญญาเอกดุษฎีนิพนธ์มหาวิทยาลัยอินเดียนา (Têzil 2019, หน้า 9, หมายเหตุ: "[T] ความหลากหลายของเขามักขึ้นอยู่กับทัศนคติที่ไม่เห็นคุณค่า [sic] เนื่องจากผู้พูด Capois ต้องเผชิญกับความโดดเด่นของ Port-au-Prince Creole ... ")
- ^ Heurtelou, ม้อด; Vilsaint, Féquière (2004). "Atik Defini ak atik endefini" . คู่มือการเรียนรู้ Haitian Creole (ภาษาอังกฤษและ Haitian Creole) (2nd ed.) Coconut Creek, ฟลอริดา: Educa Vision น. 28 . ISBN 978-1-58432-108-8. LCCN 2007362183 OCLC 56117033
- ^ Cadely, Jean-Robert (2003). "Nasality ใน Haitian Creole" . ใน Adone, Dany (ed.) การพัฒนาที่ผ่านมาในการศึกษาครีโอล นักภาษาศาสตร์ Arbeiten 472 . Tübingen, เยอรมนี: Max Niemeyer Verlag น. 20. ดอย : 10.1515 / 9783110948318.5 . ISBN 978-3-11-094831-8. ISSN 0344-6727 OCLC 5131095031
- ^ ก ข กัลล์ทิโมธีแอล; งานอดิเรก Jeneen, eds. (2552). Worldmark สารานุกรมวัฒนธรรมและชีวิตประจำวัน: อเมริกา น. 265. ISBN 978-1-4144-4890-9. สืบค้นเมื่อ1 กุมภาพันธ์ 2560 .
- ^ Targète, ฌอง; Urciolo, Raphael G. (1993). พจนานุกรมภาษาครีโอล - ภาษาเฮติครีโอล (ในภาษาเฮติครีโอลและภาษาอังกฤษ) (ฉบับที่ 2) เคนซิงตันแมริแลนด์: Dunwoody Press หน้า i, 63, 141. ISBN 978-0-931745-75-1. LCCN 93071725 OCLC 30037768 OL 3628156 ว . สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 12 พฤศจิกายน 2558 . สืบค้นเมื่อ13 พฤศจิกายน 2558 - โดย Yumpu.
คำภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ที่มีต้นกำเนิดเดียวกันกับคำครีโอลจะมีเครื่องหมายดอกจัน (*) .... Etazini n [oun] United States * ... ozetaziniในสหรัฐอเมริกา
- ^ Bollée, Annegret, ed. (2561). Dictionnaire étymologique des ครีโอลfrançais d'Amérique (PDF) Kreolische Bibliothek (ภาษาฝรั่งเศสและอังกฤษ) 29 . ฮัมบูร์ก: Buske น. 32. ISBN 978-3-87548-881-4. OCLC 982379542 Archived (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 26 กรกฎาคม 2018.
- ^ ก ข แคทซ์โจนาธานเอ็ม. (2013). รถบรรทุกขนาดใหญ่ที่เดินตาม: วิธีโลกมาเพื่อบันทึกเฮติและทิ้งไว้ข้างหลังภัยพิบัติ สำนักพิมพ์เซนต์มาร์ติน หน้า 77–78 ISBN 978-1-137-32395-8. LCCN 2012037217 OCLC 886583605 OL 16813109 ว .
- ^ "สะเปะสะปะจาก Jakzi" (PDF) เฮติ Marycare ข่าว 2556. สืบค้นจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อ 4 พฤษภาคม 2558.
- ^ ราฮิลล์ Guitele; ฌอง - กิลส์, มิเคเล่; ธ อมลิสัน, บาร์บาร่า; ปินโต - โลเปซ, เอลซา (2554). "คำอุปมาอุปมัยเป็นบริบทหลักฐานสำหรับลูกค้าชาวเฮติที่มีส่วนร่วมในการปฏิบัติ: กรณีศึกษา" วารสารจิตบำบัดอเมริกัน . 65 (2): 138–139 ดอย : 10.1176 / appi.psychotherapy.2011.65.2.133 . ISSN 0002-9564 PMID 21847891 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 31 ตุลาคม 2558
ความสำคัญของคำอุปมาอุปมัยในการเล่าเรื่องของชาวเฮติสะท้อนให้เห็นในคุณค่าที่กำหนดให้สุภาษิตเป็นสิ่งสำคัญในการสอนและเสริมสร้างภูมิปัญญาและคุณค่าที่ใช้ได้จริงให้กับเด็กและสมาชิกในชุมชน การมีอยู่ของสองข้อความที่แยกจากกันซึ่งมีการจัดทำเอกสารสุภาษิตเฮติ 999 ถึงมากกว่า 3,000 รายการเพื่อเป็นหลักฐานแสดงความสำคัญของสุภาษิตเหล่านี้และความเป็นศูนย์กลางในวัฒนธรรมเฮติดั้งเดิม ...
- ^ "ตราประจำตระกูลของเฮติ" . ตราประจำตระกูลของโลก ที่เก็บถาวรจากเดิมเมื่อวันที่ 26 เมษายน 2014 สืบค้นเมื่อ6 กันยายน 2558 .
- ^ McAlister, Elizabeth A. (2002). "6. เสียงภายใต้การครอบงำ: รารากับการเมืองแห่งความไม่มั่นคง" . Rara !: Vodou พลังงานและประสิทธิภาพในเฮติและมันพลัดถิ่น สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย น. 168 . ISBN 978-0-520-22822-1. LCCN 20010050 16 . OCLC 5559545903 OL 7711139 ม .
Aristideเป็นเจ้าของpwenและตอบอีกคนหนึ่งว่า: ' Men anpil chay pa lou ' ("ด้วยหลาย ๆ มือภาระก็ไม่หนัก")
- ^ Cynn, Christine (2008). " Nou Mande Jistis! (We Demand Justice!): Reconstituting Community and Victimhood in Raboteau, Haiti". สตรีศึกษารายไตรมาส 36 (½): 42–57 ดอย : 10.1353 / wsq.0.0071 . ISSN 1934-1520 JSTOR 27649734 OCLC 5547107092 S2CID 84608576
หลังจากที่อริสไทด์ประกาศการลงสมัครรับเลือกตั้งแบบไม่คาดคิดในการเลือกตั้งประธานาธิบดีเมื่อปี 1990 อัลวินอดัมส์เอกอัครราชทูตอเมริกันประจำเฮติได้กล่าวรับรองชาวเฮติว่าสหรัฐฯจะสนับสนุนผู้สมัครคนใดก็ตามที่ได้รับเลือก แต่สรุปคำพูดของเขาด้วยสุภาษิต (หรือpwen ) โดยเน้นย้ำถึงปัญหา ที่จะยังคงอยู่หลังการเลือกตั้ง: 'หลังจากการเต้นรำกลองก็หนัก [ Apre bal, tanbou lou ]' ....
- ^ a b c d e f g h i ฟรีแมน, ไบรอันท์ซี. (1997). เฮติภาษาอังกฤษใช้ถ้อยคำแพทย์ (PDF) การแพทย์ในเฮติ (ภาษาอังกฤษและเฮติครีโอล) 1 . ลอว์เรนซ์แคนซัส: สถาบันการศึกษาเฮติมหาวิทยาลัยแคนซัส OCLC 38740045 . สืบค้นจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อวันที่ 7 กันยายน 2558.
- ^ Rosenthal, Kent (11 กรกฎาคม 2549). "สงครามที่ไม่ได้ประกาศกับผู้น่าสงสารของเฮติ" . ยูเรก้าสตรีท . 16 (8). ISSN 1036-1758 สืบค้นเมื่อ 9 กรกฎาคม 2557.
หินกลางดวงอาทิตย์ไม่สามารถอยู่ข้างหน้าได้เหมือนหินในน้ำ. ไม่ว่าคุณจะเป็นก้อนหินที่ต้องทนทุกข์กับแสงแดดหรือว่าคุณกำลังเย็นลงในน้ำขึ้นอยู่กับว่าคุณเกิดที่ไหนคุณถือหนังสือเดินทางอะไรมีการศึกษาอะไรไม่ว่าคุณจะพูดภาษาฝรั่งเศสไม่ว่าพ่อแม่ของคุณจะเป็นลูกชาวนาหรือฐานะดี ไม่ว่าพ่อแม่ของคุณจะแต่งงานหรือมีสูติบัตร โอกาสสามารถรับมือกับมือที่โหดร้ายหรือใจดีในเฮติได้
- ^ ร่วม Gasner (1999). "ผลกระทบทางสังคม du vaudou" . Libération du vaudou dans la dynamique d'inculturation en Haïti [ The Liberation of Vodou in the Dynamic of Inculturation in Haiti ]. การสืบสวนระหว่างศาสนาและวัฒนธรรม (ภาษาฝรั่งเศส). 2 . โรม: สำนักพิมพ์เกรกอเรียนและพระคัมภีร์ไบเบิล . น. 167. ISBN 978-88-7652-824-8. LCCN 2001421254 OCLC 51448466
Cette situation d'injustice institalisée est dénoncée par la philosophie populaire dans les adages courants comme: ... «Ravèt pa janm gen rezon devan poul » ... « Un cafard ne saurait l'emporter sur un poulet ». Expression populaire et imagée de la loi de la jungle: « la raison du plus fort est toujours la meilleure ».
- ^ โจเซฟเซลูเชียนแอล. (2014). "Toward a Politico-Theology of Relationalit: Justice as Solidarity and the poor in Aristide's Theological Imagination" . วารสารศาสนศาสตร์โทรอนโต . 30 (2): 270. ดอย : 10.3138 / tjt.2105 . ISSN 0826-9831 S2CID 144847968
[ปีเตอร์] Hallwardได้เข้าใจผิดผิด[Jean-Bertrand] Aristide ‘sหลักการและยืนยันคุ้มทัวร์ Moun SE Moun ( 'ทุกคนเป็นคน') - ความคิดที่ว่าเรื่องทุกคนและที่. ทุกคนเป็น endowed กับมาตรฐานดาวเดียวกัน'
- ^ Faedi Duramy, Benedetta (2008). "จุดอ่อนสองเท่าของเด็กผู้หญิง: การเลือกปฏิบัติและความรุนแรงทางเพศในเฮติ" วารสารกฎหมายระหว่างประเทศสแตนฟอร์ด . 44 : 150.
Li หน้าซีด franse (เขาพูดภาษาฝรั่งเศส (เขาน่าจะหลอกลวงคุณ))
- ^ Targète, ฌอง; Urciolo, Raphael G. (1993). พจนานุกรมภาษาครีโอล - ภาษาเฮติครีโอล (ในภาษาเฮติครีโอลและภาษาอังกฤษ) (ฉบับที่ 2) เคนซิงตันแมริแลนด์: Dunwoody Press น. 154. ISBN 978-0-931745-75-1. LCCN 93071725 OCLC 30037768 OL 3628156 ว . ที่เก็บถาวรจากเดิมเมื่อวันที่ 7 กันยายน 2015 สืบค้นเมื่อ7 กันยายน 2558 - โดย Yumpu.
Lè poul va fè dan : ไม่เลย (เมื่อแม่ไก่งอกฟัน)
- ^ "enfòmaysyan SOU หัวนม IV - ครีโอลเฮติ" (PDF)
- ^ Moise, Raymond (30 ตุลาคม 2558). "สถานีวิทยุเฮติ" . Bonpounou . สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2558.
- ^ "ครีโอล (ผู้เยาว์)" . จาเมกานิวยอร์ก: วิทยาลัยยอร์ก 2557. สืบค้นเมื่อ 30 สิงหาคม 2558.
- ^ "สถาบันครีโอลมหาวิทยาลัยอินเดียนา" .
- ^ "ช่วงเวลาของการเรียน, ฤดูใบไม้ร่วง 2015" (PDF) Durham, North Carolina: มหาวิทยาลัย Duke 2558 น. 40. เก็บจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อ 29 กรกฎาคม 2558 . สืบค้นเมื่อ31 กรกฎาคม 2558 .
- ^ “ ประถมเฮติเครยอล” . ไดเรกทอรีของชั้นเรียน นิวยอร์ก: มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย ในปี 2015 ที่จัดเก็บจากเดิมในวันที่ 30 สิงหาคม 2015 สืบค้นเมื่อ30 สิงหาคม 2558 .
หลักสูตรนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการแลกเปลี่ยนภาษากับมหาวิทยาลัยนิวยอร์ก ...
- ^ "สถาบันการศึกษาภาษาละตินอเมริกา: หลักสูตร CU-NYU Consortium: ฤดูใบไม้ผลิ 2016" (PDF) นิวยอร์ก: มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย 4 พฤศจิกายน 2558 น. 1. เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อวันที่ 7 มกราคม 2559
- ^ วิทยาลัยศิลปศาสตร์และวิทยาศาสตร์
- ^ "เรียนภาษาอังกฤษประชากรรายงานผลการ 2015-16 โรงเรียนปี" (PDF) กรมสามัญศึกษานครนิวยอร์ก ที่เก็บไว้จากเดิม (PDF)เมื่อวันที่ 18 เมษายน 2018 สืบค้นเมื่อ19 กรกฎาคม 2561 .
- ^ Cerat, Marie Lily (2011). "ตำนานและความเป็นจริง: ประวัติความเป็นมาของโปรแกรมภาษาเฮติครีโอลในนิวยอร์กซิตี้" วารสารเฮติศึกษา . 17 : 73–91.
- ^ กด ed. (16 มีนาคม 2559). “ วัฒนธรรมเฮติและครีโอลในคิวบา” . วารสารคิวบา. สืบค้นจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 3 กุมภาพันธ์ 2017 . สืบค้นเมื่อ7 กุมภาพันธ์ 2560 .CS1 maint: bot: ไม่ทราบสถานะ URL เดิม ( ลิงก์ )
- ^ ก ข "เฮติในคิวบา" . AfroCubaWeb สืบค้นเมื่อ 30 มิถุนายน 2558.
- ^ "Primera Encuesta Nacional de Inmigrantes en la República Dominicana" [การสำรวจผู้อพยพแห่งชาติครั้งแรกในสาธารณรัฐโดมินิกัน] (PDF) (ภาษาสเปน) ซานโตโดมิงโก: Oficina Nacional de Estadística 2555 น. 163. เก็บจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อ 21 มิถุนายน 2558 . สืบค้นเมื่อ17 มิถุนายน 2558 .
- ^ "ถูกเนรเทศชาวเฮติผิดกฎหมาย" . DR1 . 16 สิงหาคม 2548. สืบค้นเมื่อ 19 มิถุนายน 2558 . สืบค้นเมื่อ31 กรกฎาคม 2558 .
- ^ เดวิส, นิค (20 กันยายน 2552). "บาฮามาสเมฆแนวโน้มสำหรับชาวเฮติ" ข่าวบีบีซี . ลอนดอน. สืบค้นเมื่อ 28 พฤษภาคม 2558.
- ^ ชาติพันธุ์วิทยา - บาฮามาส (ฉบับที่ 18)
- ^ "Carnegie Mellon เผยแพร่ข้อมูลเกี่ยวกับเฮติครีโอลเร่งพัฒนาเครื่องมือการแปล" อี! ข่าววิทยาศาสตร์ . 27 มกราคม 2553. สืบค้นเมื่อวันที่ 2 กรกฎาคม 2556 . สืบค้นเมื่อ31 กรกฎาคม 2558 .
อ่านเพิ่มเติม
- แองเลดปิแอร์ (2541) นักประดิษฐ์Étymologique des Termes Créoles des Caraibes d'origine Africaine (ในภาษาฝรั่งเศส) รุ่น L'Harmattan ISBN 9782296352582.
- DeGraff, Michel (2001). "สัณฐานวิทยาในครีโอลกำเนิด: ภาษาศาสตร์และอุดมการณ์" (PDF) ใน Kenstowicz Michael (ed.) เคนเฮ: ชีวิตในภาษา เคมบริดจ์แมสซาชูเซตส์: MIT Press หน้า 52–121 ISBN 978-0-262-61160-2. LCCN 00-061644 OCLC 44702224 ที่เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 29 กรกฎาคม 2015
- แลงจอร์จ (2004). "ต้นแบบของวรรณคดีเฮติในKreyòl " การวิจัยในแอฟริกาวรรณกรรม 35 (2): 128–140. ดอย : 10.1353 / ral.2004.0046 . ISSN 1527-2044 JSTOR 3821349 S2CID 162026210
ลิงก์ภายนอก
- "สถาบันครีโอลมหาวิทยาลัยอินเดียนา" .
- คำศัพท์พื้นฐานของชาวเฮติครีโอล (จากภาคผนวกรายการสวาเดสของวิกิพจนานุกรม)
- พจนานุกรมภาษาครีโอล - ภาษาเฮติ (PDF)