Dimitri Verhulst
Dimitri Verhulst | |
---|---|
![]() Dimitri Verhulst | |
เกิด | |
สัญชาติ | เบลเยียม |
อาชีพ | กวี นักเขียน |
Dimitri Verhulst (เกิด 2 ตุลาคม 1972) เป็นนักเขียนและกวีชาวเบลเยียม เขาเป็นที่รู้จักกันดีที่สุดสำหรับนวนิยายProblemski โรงแรมและMisfortunates
ชีวประวัติ
Verhulst มาจากบ้านที่พังและใช้ชีวิตในวัยเด็กของเขาในบ้านอุปถัมภ์[1]เขาโตเป็นคาทอลิก[2]ในฐานะนักเขียนเขาได้เปิดตัวในปี 1994 ด้วยตัวเองตีพิมพ์Assevrijdag [1]ในปี 2542 สิ่งพิมพ์อย่างเป็นทางการครั้งแรกของเขาปรากฏขึ้น รวบรวมเรื่องราวเกี่ยวกับวัยเยาว์ของเขาDe kamer hiernaastซึ่งเขาได้รับการเสนอชื่อเข้าชิง NRC Literair Prijs [1]นวนิยายNiets, niemand en redelijk stil (2000) เป็นเรื่องเกี่ยวกับวัยหนุ่มของเขาเช่นกัน แต่De verveling van de keeper (2002) ส่งสัญญาณการเปลี่ยนแปลงในรูปแบบและโดดเด่นด้วยการมีส่วนร่วมทางสังคมและการเมืองที่ยิ่งใหญ่[3]ในปี 2544 Verhulst ตีพิมพ์Liefde, tenzij anders vermeld , คอลเล็กชั่นบทกวี
การพัฒนาของเขาสู่สาธารณชนทั่วไปในปี 2546 กับProblemski Hotel (แปลว่าProblemski Hotel ) เกี่ยวกับผู้อยู่อาศัยในศูนย์ผู้ขอลี้ภัยในArendonk (เบลเยียม) หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากกว่าสิบภาษา[3] Manu Richeผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์ชาวเบลเยียมสร้างภาพยนตร์จากหนังสือซึ่งจะฉายรอบปฐมทัศน์ในเดือนมกราคม 2559 [4]ในปี 2549 นวนิยายDe helaasheid der dingen (แปลว่าThe Misfortunates ) ได้รับการตีพิมพ์และโนเวลลาMevrouw Verona daalt de heuvel af (แปลว่ามาดามเวโรนามาลงเขา ) ในปี 2551Godverdomse dagen op een godverdomse bol ("Goddamn days on a goddamn globe") ได้รับการตีพิมพ์ ซึ่ง Verhulst ได้รับรางวัลLibris Prize ประจำปี 2552 ; [1] [2] Verhulst เขียน 2015 Boekenweekgeschenk , De zomer hou je ook niet tegen . [2] Bloedboekนวนิยายของเขาในปี 2015 ("Bloodbook") ซึ่งเป็นการเล่าขานของPentateuchได้รับการยกย่องในDe Morgenสำหรับมูลค่าความบันเทิง[5]ในหนังสือพิมพ์รายวันชาวดัตช์Trouwมันถูกเรียกว่า "พระคัมภีร์ที่น่าสยดสยอง" โดยผู้สัมภาษณ์ถาม Verhulst เกี่ยวกับการใช้คำศัพท์เช่น " วิธีแก้ปัญหาขั้นสุดท้าย" ในการเล่าหนังสือห้าเล่มแรกของพระคัมภีร์ Verhulst ตอบว่าเขาใช้ "ภาษาของการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ทั่วโลก" [2]
Verhulst ตีพิมพ์เป็นประจำในวารสารวรรณกรรมใต้ดิน , Nieuw WereldtijdschriftและDe Brakke Hond สำหรับUndergroundเขายังเป็นบรรณาธิการอีกด้วย [1]เขาอาศัยและทำงานใน Huccorgne [6]
รูปแบบการเขียน
สไตล์การเขียนของ Verhulst มีลักษณะประชดประชัน แต่มีความเห็นอกเห็นใจ การใช้ภาษาของเขาอาจมีความชัดเจนและสนุกสนาน [1]หลุยส์ ปอล บุนนักเขียนชาวเบลเยี่ยมเป็นแรงบันดาลใจให้กับเวอร์ฮุลสท์ [1]
งานเขียนของเขามีความขัดแย้ง และ Verhulst ถูกเรียกตัวขึ้นศาลถึงสองครั้ง [1]
เมื่อวันที่ 27 กรกฎาคม 2019 Verhulst ตีพิมพ์คอลัมน์หนังสือพิมพ์ในหนังสือพิมพ์รายวันDe Morgen ของเบลเยียมเกี่ยวกับวรรณกรรมสมัยใหม่ของชาวปาเลสไตน์ [7]ในคอลัมน์นี้โดย Verhulst เขาอ้างว่าSerge Gainsbourgเขียนว่า: " "Jood-zijn เป็น geen godsdienst; er is geen enkele God die Zijn schepsels zo'n lelijke neus zou geven" (แปลว่า "การเป็นชาวยิวไม่ใช่ศาสนา ไม่มีพระเจ้าที่จะประทานจมูกที่น่าเกลียดแก่สิ่งมีชีวิตของเขา") ตามเวลาของอิสราเอลนี่ไม่ใช่คำพูดดั้งเดิมของ Gainsbourgs และ Verhulst กล่าวหาชาวยิวอิสราเอลในข้อหาก่ออาชญากรรมต่างๆในคอลัมน์ของเขา The Times of Israel ระบุฟอรัมขององค์กรชาวยิวแห่งภูมิภาคเฟลมิชของเบลเยียมกล่าวหา Verhulst ว่าแสดง "การต่อต้านชาวยิวอย่างบ้าคลั่ง" ในคอลัมน์ของเขาและหัวหน้าแรบไบบินโยมินจาคอบส์ชาวดัตช์เรียกคอลัมน์นี้ว่า "การต่อต้านชาวยิวอย่างบริสุทธิ์" [8]
บรรณานุกรม
- อัสเซฟริจดัก (1994)
- เดอ kamer hiernaast (1999)
- Niets, niemand en redelijk stil (2001)
- Liefde, tenzij anders vermeld (2001, กวีนิพนธ์)
- เดอ เวอร์เวลิ่ง ฟาน เดอ คีปเปอร์ (2002)
- โรงแรมปัญหาสกี (2003)
- ดินส์แด็กแลนด์ (2004)
- De aankomst in de bleke morgen op dat bleke plein (Aalst) (2005 เล่น)
- Yerma vraagt een toefeling (2005, คำแปลของYermaโดยFederico García Lorca )
- Boekendiefstal คือ een zegen voor de middenstand (2005)
- De helaasheid der dingen (2006, The Misfortunates ; ยังมีภาพยนตร์เวอร์ชัน 2009 ชื่อThe Misfortunates )
- Mevrouw Verona daalt de heuvel af (2006, มาดามเวโรนามาลงเขา )
- Godverdomse dagen op een godverdomse bol (2008)
- De laatste liefde van mijn moeder (2010)
- เดอ เซเวน ลาตเต้ ซินเนน (2010)
- Monoloog van iemand die het gewoon werd tegen zichzelf te praten (2011)
- De intrede van Christus in Brussel (2011, การเสด็จเข้ากรุงบรัสเซลส์ ) [9]
- เดอ ลาตโคเมอร์ (2013)
- กาดดิสจ์ วอ เอน กุด (2014)
- บลัดโบก (2015)
- De zomer hou je ook niet tegen (2015, Boekenweekgeschenk )
- เฮ็ท เลเวน เกเซียน ฟาน เบเนเดน (2016)
- สปูปีดู (2016) [10]
- Stoppen พบ roken ใน 87 gedichten (2017)
- เดอ พรุเม่นพฤกษ์ (2019)
รางวัล
- Publieksprijs Gouden UilสำหรับDe helaasheid der dingen (2007)
- De InktaapสำหรับDe helaashid der dingen (2008)
- Beste Boek 2008 โพลป๊อปของHUMOสำหรับGodverdomse dagen op een godverdomse bol (2009)
- Libris LiteratuurprijsสำหรับGodverdomse dagen op een godverdomse bol (2009)
ดูเพิ่มเติม
- วรรณคดีเฟลมิช
อ้างอิง
- อรรถa b c d e f g h "Dimitri Verhulst" (ในภาษาดัตช์) Literair Nederland สืบค้นเมื่อ4 สิงหาคม 2019 .
- ↑ a b c d Akkerman, Stevo (7 พฤศจิกายน 2015). De gruwelijke Bijbel van Dimitri Verhulst . Trouw (ในภาษาดัตช์) . สืบค้นเมื่อ8 พฤศจิกายน 2558 .
- อรรถเป็น ข "Verhulst, Dimitri – Schrijversgewijs" (ในภาษาดัตช์). Schrijversgewijs.be 23 กันยายน 2551 . สืบค้นเมื่อ30 พฤษภาคม 2557 .
- ^ " ' Problemski Hotel': มนูริช verfilmt Dimitri Verhulst" . HUMO (ในภาษาดัตช์) 13 ตุลาคม 2558 . สืบค้นเมื่อ8 พฤศจิกายน 2558 .
- ^ Leyman เดิร์ค (4 พฤศจิกายน 2015) "Bloedboek van Dimitri Verhulst: Amusement verzekerd ***(*)" . De Morgen (ในภาษาดัตช์) . สืบค้นเมื่อ8 พฤศจิกายน 2558 .
- ^ " ' Het was meteen koekenbak tussen ons' – De Standaard" (ในภาษาดัตช์). มาตรฐาน 28 มีนาคม 2552 . สืบค้นเมื่อ30 พฤษภาคม 2557 .
- ^ ดิมิทรี Verhulst (27 กรกฎาคม 2019) "Er is geen beloofde land. Er is gestolen land" (ในภาษาดัตช์). เดอ มอร์เกน. สืบค้นเมื่อ4 สิงหาคม 2019 .
- ^ Liphshiz, Cnaan (3 สิงหาคม 2019) "ชาวยิวมีจมูกน่าเกลียดนักข่าวเบลเยียมเขียนในคอลัมน์โจมตีอิสราเอล" ไทม์สของอิสราเอล . สืบค้นเมื่อ3 สิงหาคม 2019 .
- ↑ "Book – Entry of Christ into Brussels – Letterenfonds" (ในภาษาดัตช์). Letterenfonds.nl สืบค้นเมื่อ30 พฤษภาคม 2557 .
- ^ "คอมมิวนิสต์ publicatie ใหม่ของโรมันดิมิทรี Verhulst กว่า aanslagen เดอในยูโรปา" (ในภาษาดัตช์) Atlas ติดต่อ สืบค้นเมื่อ4 สิงหาคม 2019 .