สารประกอบ (ภาษาศาสตร์)
ในภาษาศาสตร์เป็นสารประกอบที่เป็นlexeme (น้อยได้อย่างแม่นยำเป็นคำหรือสัญญาณ ) ที่ประกอบด้วยมากกว่าหนึ่งต้นกำเนิด ประนอม , องค์ประกอบหรือองค์ประกอบที่ระบุเป็นกระบวนการของการสร้างคำที่สร้าง lexemes สารประกอบ นั่นคือในแง่คุ้นเคยประนอมเกิดขึ้นเมื่อสองคนหรือมากกว่าคำหรือสัญญาณจะเข้าร่วมเพื่อให้คำอีกต่อไปหรือสัญญาณที่มักจะเขียน แต่ในส่วนที่แยกต่างหากในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ภาษาอื่น ๆ มากที่สุดเช่นการแถลงข่าว
ความหมายของสารประกอบอาจคล้ายหรือแตกต่างจากความหมายของส่วนประกอบที่แยกออกจากกัน ส่วนประกอบของคำประสมอาจเป็นส่วนเดียวกันของคำพูดเช่นเดียวกับในกรณีของคำภาษาอังกฤษfootpathซึ่งประกอบด้วยเท้าและทางเดินของคำนามสองคำหรืออาจอยู่ในส่วนต่างๆของคำพูดเช่นในกรณีของ คำภาษาอังกฤษชนิดประกอบด้วยคำคุณศัพท์สีดำและเป็นรูปธรรมนก มีข้อยกเว้นน้อยมากคำประสมในภาษาอังกฤษจะเน้นที่ส่วนประกอบแรก
ในฐานะสมาชิกของตระกูลภาษาดั้งเดิมภาษาอังกฤษถือเป็นเรื่องแปลกที่แม้แต่สารประกอบง่ายๆที่สร้างขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 ก็มักจะเขียนแยกกัน นี่จะเป็นข้อผิดพลาดในภาษาเยอรมันอื่น ๆ เช่นนอร์เวย์สวีเดนเดนมาร์กเยอรมันและดัตช์ อย่างไรก็ตามนี่เป็นเพียงการประชุมเชิงออร์โธกราฟฟิค: เช่นเดียวกับในภาษาดั้งเดิมอื่น ๆ คุณสามารถใช้คำนามตามอำเภอใจตัวอย่างเช่น "กองทหารพรานหญิง" "สมาชิกสภาเมือง" และ "ประตูห้องใต้ดิน" ได้ทันทีและใช้เป็นสารประกอบได้ คำนามในภาษาอังกฤษด้วย
กระบวนการนี้เกิดขึ้นได้ง่ายในภาษาดั้งเดิมทั้งหมดด้วยเหตุผลที่แตกต่างกัน คำสามารถนำมาต่อกันได้ทั้งสองคำเพื่อให้มีความหมายเหมือนกับผลรวมของสองคำ (เช่นPressekonferenz - ภาษาเยอรมันสำหรับงานแถลงข่าว) หรือคำคุณศัพท์และคำนามประกอบกัน (เช่นhvidvinsglas - ภาษาเดนมาร์กสำหรับแก้วไวน์ขาว)
นอกเหนือจากmorphemes ประทับคำ (เช่นคำต่อท้ายหรือคำนำหน้าในขณะที่การจ้างงาน → การจ้างงาน ) ไม่ควรจะสับสนกับองค์ประกอบที่ระบุเช่นนี้เป็นจริงมาทางสัณฐานวิทยา
บางภาษาสามารถสร้างสารประกอบจากสิ่งที่อยู่ในภาษาอื่นได้อย่างง่ายดายซึ่งจะเป็นการแสดงออกหลายคำ ซึ่งจะส่งผลในคำพูดนานผิดปกติ, ปรากฏการณ์ที่รู้จักกันในเยอรมัน (ซึ่งเป็นหนึ่งในภาษาดังกล่าว) เป็นBandwurmwörterหรือคำพยาธิตัวตืด
ภาษามือยังมีสารประกอบ พวกเขาสร้างขึ้นโดยการรวมลำต้นของสัญญาณตั้งแต่สองอันขึ้นไป
ที่เรียกว่า " สารคลาสสิก " เป็นสารประกอบที่ได้มาจากภาษาละตินโบราณหรือกรีกโบราณ ราก
การก่อตัวของสารประกอบ
กฎการสร้างสารประกอบแตกต่างกันไปตามประเภทภาษา
ในภาษาสังเคราะห์ความสัมพันธ์ระหว่างองค์ประกอบของสารประกอบอาจถูกทำเครื่องหมายด้วยตัวเรือนหรือรูปทรงอื่น ๆ ตัวอย่างเช่นสารประกอบKapitänspatentของเยอรมันประกอบด้วยคำศัพท์Kapitän (กัปตันทะเล) และPatent (ใบอนุญาต) ที่ต่อท้ายด้วย-s- (แต่เดิมเป็นคำต่อท้ายกรณีสัมพันธการก ); และในทำนองเดียวกันที่ละติน lexeme paterfamiliasมีคร่ำคร่ารูปแบบสัมพันธFamiliasของ lexeme Familia (ครอบครัว) ในทางตรงกันข้ามในภาษาฮีบรูคำว่าבֵּיתסֵפֶר bet sefer (โรงเรียน) มันเป็นส่วนหัวที่ถูกแก้ไข: สารประกอบหมายถึง "บ้านหนังสือ" ตามตัวอักษรโดยבַּיִת bayit (บ้าน) ได้เข้าสู่สถานะการสร้างเพื่อกลายเป็น בֵּית เดิมพัน (บ้านของ) รูปแบบหลังนี้มีอยู่ทั่วไปทั่วทั้งภาษาเซมิติกแม้ว่าในบางภาษาจะรวมกับกรณีสัมพันธการกที่ชัดเจนเพื่อให้ทั้งสองส่วนมีการทำเครื่องหมาย (เช่นอาหรับعبداللهʕabduʔal-lāhi "ผู้รับใช้ของพระเจ้า")
ภาษาเชิงอนุพันธ์มีแนวโน้มที่จะสร้างคำที่ยาวมากโดยมีรูปแบบอนุพันธ์ สารประกอบอาจต้องใช้หรือไม่จำเป็นต้องใช้สัณฐานวิทยาที่เป็นอนุพันธ์ด้วย สารประกอบที่ยาวที่สุดในโลกอาจจะพบได้ในFinnicและภาษาดั้งเดิม [ ต้องการอ้างอิง ]ในภาษาเยอรมันคำประสมที่ขยายได้มากสามารถพบได้ในภาษาของสารประกอบทางเคมีซึ่งในกรณีของชีวเคมีและพอลิเมอร์พวกเขาสามารถมีความยาวได้ไม่ จำกัด ในทางปฏิบัติส่วนใหญ่เป็นเพราะกฎของเยอรมันแนะนำให้รวมส่วนเสริมคำนามทั้งหมดเข้าด้วยกัน คำนามเป็นก้านสุดท้าย ตัวอย่างเยอรมันรวมถึงFarb-fernsehgerät (สีโทรทัศน์ชุด), Funk-fernbedienung (การควบคุมระยะไกลวิทยุ) และมักจะอ้างคำตลกDonau-dampfschifffahrts-gesellschafts-kapitänsmütze ( แต่เดิมมีเพียงสอง Fs, แม่น้ำดานูบ-เรือกลไฟจัดส่ง บริษัทกัปตัน [ 's] หมวก) ซึ่งสามารถของหลักสูตรจะทำ ยิ่งนานขึ้นและไร้สาระยิ่งขึ้นเช่นDonaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenreinigungsausschreibungsverordnungsdiskussionsanfang ("จุดเริ่มต้นของการอภิปรายเกี่ยวกับกฎข้อบังคับในการประมูลหมวกกัปตันของ บริษัท เรือกลไฟ Danube") เป็นต้นตามหลายฉบับของ Guinness Book of World Records ได้ตีพิมพ์ 79 คำภาษาเยอรมัน ตัวอักษรและเป็นDonau-dampfschiffahrts-elektrizitäten-hauptbetriebswerkbau-unterbeamten-Gesellschaft ( "สมาคมสำหรับเจ้าหน้าที่ผู้ใต้บังคับบัญชาของระบบไฟฟ้าหลัก [ity] อาคารบำรุงรักษาของไอน้ำการจัดส่งสินค้าแม่น้ำดานูบ") แต่ยังไม่มีหลักฐานว่าสมาคมนี้เคยมีอยู่จริง
ในภาษาฟินแลนด์แม้ว่าในทางทฤษฎีจะไม่มีการจำกัดความยาวของคำประสม แต่คำที่ประกอบด้วยส่วนประกอบมากกว่าสามส่วนนั้นหาได้ยาก แม้แต่ผู้ที่มีส่วนประกอบน้อยกว่าสามชิ้นก็อาจดูลึกลับ[ จำเป็นต้องชี้แจง ]สำหรับผู้พูดที่ไม่ใช่ชาวฟินแลนด์เช่นhätäuloskäynti (ทางออกฉุกเฉิน) ชาวบ้านอินเทอร์เน็ตบางครั้งแสดงให้เห็นว่าlentokone-suihkuturbiinimoottori-apumekaanikko-aliupseerioppilas (เครื่องบินเจ็ทเครื่องยนต์กังหันเสริมช่างที่ไม่ใช่หน้าที่ของนักเรียนเจ้าหน้าที่) เป็นคำที่ยาวที่สุดในฟินแลนด์ แต่หลักฐานของมันจริงถูกนำมาใช้เป็นขาดแคลนและเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่ดีที่สุด [1]
สารประกอบอาจค่อนข้างยาวเมื่อแปลเอกสารทางเทคนิคจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอื่นเนื่องจากความยาวของคำไม่ จำกัด ในทางทฤษฎีโดยเฉพาะอย่างยิ่งในคำศัพท์ทางเคมี ตัวอย่างเช่นเมื่อแปลเอกสารทางเทคนิคภาษาอังกฤษเป็นภาษาสวีเดนคำว่า "การเคลื่อนไหวการตั้งค่าช่วงการค้นหาประมาณค่า" สามารถแปลได้โดยตรงกับrörelse-uppskattnings-sökintervallsinställningarแม้ว่าในความเป็นจริงคำว่าส่วนใหญ่จะถูกแบ่งออกเป็นสอง: sökintervallsinställningarförrörelse-uppskattning - "ตั้งค่าการค้นหาช่วง สำหรับการประมาณการเคลื่อนที่ ".
คลาสย่อย
การจำแนกความหมาย
การจำแนกประเภทความหมายทั่วไปของสารประกอบให้ผลสี่ประเภท:
- เอนโดเซนตริก
- exocentric
- ร่วมประเวณี
- appositional
endocentricสารประกอบประกอบด้วยหัวเช่นส่วนที่เด็ดขาดที่มีความหมายพื้นฐานของสารประกอบทั้งหมดและปรับเปลี่ยนซึ่ง จำกัด ความหมายนี้ ตัวอย่างเช่นสุนัขพันธุ์ผสมภาษาอังกฤษโดยที่บ้านคือหัวและสุนัขเป็นตัวปรับแต่งถูกเข้าใจว่าเป็นบ้านที่มีไว้สำหรับสุนัข สารประกอบ Endocentric มีแนวโน้มที่จะเหมือนกันเป็นส่วนหนึ่งในการพูด (ชั้นคำ) ในฐานะหัวหน้าของพวกเขาเช่นในกรณีของบ้านหมา (สารประกอบดังกล่าวเรียกว่าtatpuruṣaในประเพณีภาษาสันสกฤต)
exocentricสารประกอบ (เรียกว่าbahuvrihiสารประกอบในภาษาสันสกฤตประเพณี) เป็นhyponymบางหมวดหมู่ความหมายไม่ได้แสดงออกมา (เช่นคนพืชหรือสัตว์): ไม่มี (ไม่) ส่วนประกอบของสามารถรับรู้เป็นหัวอย่างเป็นทางการและ ความหมายมักไม่สามารถคาดเดาได้อย่างโปร่งใสจากส่วนที่เป็นส่วนประกอบ ตัวอย่างเช่นปกขาวแบบผสมภาษาอังกฤษไม่ใช่ทั้งปลอกคอหรือสิ่งที่เป็นสีขาว ในสารประกอบ exocentric คลาสของคำจะถูกกำหนดด้วยคำศัพท์โดยไม่คำนึงถึงคลาสขององค์ประกอบ ตัวอย่างเช่นสิ่งที่ต้องมีไม่ใช่คำกริยา แต่เป็นคำนาม ความหมายของสารประกอบประเภทนี้สามารถทำให้เป็น "(หนึ่ง) ซึ่งมี B คือ A" โดยที่ B เป็นองค์ประกอบที่สองของสารประกอบและ A ตัวแรก สารประกอบ bahuvrihi คือสิ่งที่ธรรมชาติไม่ได้แสดงออกด้วยคำใดคำหนึ่งดังนั้นคนปกขาวจึงไม่ใช่คนผิวขาวหรือมีปลอกคอ (สีของปลอกคอเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับสถานะทางเศรษฐกิจและสังคม) ตัวอย่างภาษาอังกฤษอื่น ๆ ได้แก่เท้าเปล่า
สารประกอบร่วมคือสารประกอบที่มีหัวความหมายสองหัว
สารประกอบ Appositional เป็นคำศัพท์ที่มีสองคุณลักษณะ (ตรงกันข้าม) ที่จัดประเภทของสารประกอบ
ประเภท | คำอธิบาย | ตัวอย่าง |
---|---|---|
เอนโดเซนตริก | A + B หมายถึง B ชนิดพิเศษ | ห้องมืด , smalltalk |
exocentric | A + B หมายถึงหัวความหมายชนิดพิเศษที่ไม่ได้แสดงออกมา | มีผมสีแดง , หุ่นไล่กา |
ร่วมประเวณี | A + B หมายถึง 'ผลรวม' ของสิ่งที่ A และ B หมายถึง | ไม้เลื้อย , นอนละเมอ |
appositional | A และ B ให้คำอธิบายที่แตกต่างกันสำหรับการอ้างอิงเดียวกัน | เธ่อ , สาวใช้ |
การจำแนกวากยสัมพันธ์
นาม - นามสารประกอบ
ภาษาธรรมชาติทั้งหมดมีคำนามประกอบ การวางตำแหน่งของคำ (เช่นลำดับที่พบบ่อยที่สุดขององค์ประกอบในวลีที่คำนามถูกแก้ไขโดยคำคุณศัพท์โดยผู้ครอบครองโดยคำนามอื่น ๆ ฯลฯ ) จะแตกต่างกันไปตามภาษา ตัวอย่างเช่นในขณะที่ภาษาเยอรมันมีการแตกแขนงไปทางซ้ายเมื่อพูดถึงวลีคำนาม (ตัวปรับแต่งมาก่อนส่วนหัว) ภาษาโรมานซ์มักจะแตกแขนงไปทางขวา
ในภาษาฝรั่งเศสคำนามผสมมักเกิดจากหัวซ้ายที่มีส่วนประกอบของบุพบทแทรกอยู่ก่อนตัวปรับแต่งเช่นเดียวกับใน'ทางรถไฟ' ของchemin-de-fer 'ถนนเหล็ก' และมูแลงช่องลม 'กังหันลม' สว่างขึ้น 'โรงสี (ที่ใช้งานได้) - ด้วยวิธีการของลม'
ในภาษาตุรกีวิธีหนึ่งในการสร้างคำนามประกอบมีดังนี้: yeldeğirmeni 'windmill' ( yel : wind, değirmen-i : mill- ownedive ); demiryolu 'ทางรถไฟ' ( demir : iron, yol-u : road- ownedive )
บางครั้งทั้งสองคำนามหมายเหมือนกันสามารถสร้างคำนามสารประกอบที่เกิดในซ้ำซาก ตัวอย่างหนึ่งคือคำภาษาอังกฤษทางเดิน
คำกริยา - คำนาม
สารประกอบประเภทหนึ่งที่พบได้บ่อยในภาษาอินโด - ยูโรเปียนประกอบขึ้นจากคำกริยาและวัตถุและในผลจะเปลี่ยนประโยคคำพูดธรรมดาให้เป็นคำนาม
ตัวอย่างเช่นในภาษาสเปนสารประกอบดังกล่าวประกอบด้วยคำกริยาที่ผันสำหรับบุคคลที่สองซึ่งเป็นเอกพจน์จำเป็นตามด้วยคำนาม (เอกพจน์หรือพหูพจน์): เช่นrascacielos (จำลองจาก "ตึกระฟ้า" สว่าง 'scratch skies') เกลียวของsacacorchos '(สว่าง.' ดึงจุก '), ตู้เสื้อผ้า' Guardarropa '(สว่าง.' เก็บเสื้อผ้า ') สารประกอบเหล่านี้ไม่แปรผันอย่างเป็นทางการในรูปพหูพจน์ (แต่ในหลาย ๆ กรณีพวกมันถูกวิเคราะห์ใหม่เป็นรูปพหูพจน์และมีรูปเอกพจน์ปรากฏขึ้น) ฝรั่งเศสและอิตาลีมีสารเหล่านี้เหมือนกันกับคำนามในรูปเอกพจน์: อิตาเลียนGrattacielo 'ตึกระฟ้า', ฝรั่งเศสกระจังเจ็บปวด 'เครื่องปิ้งขนมปัง' (จุด 'ขนมปังปิ้งขนมปัง')
การก่อสร้างนี้มีอยู่ในภาษาอังกฤษโดยทั่วไปกับคำกริยาและคำนามทั้งในรูปแบบเก่งกาจ: ตัวอย่างที่รบกวน , Killjoy , อาหารเช้า , ฆาตกร , ล้วงกระเป๋า , จต์และรู้ว่าไม่มีอะไร
นอกจากนี้ยังพบได้บ่อยในภาษาอังกฤษคือประเภทของกริยาคำนาม (หรือคำนามกริยา) สารประกอบซึ่งในข้อโต้แย้งของคำกริยาเป็นอีกหนึ่งที่จัดตั้งขึ้นลงในคำกริยาซึ่งเป็นแล้วมักจะกลายเป็นอาการนามเช่นเลี้ยงลูกด้วยนม , นิ้วชี้ , ฯลฯ . คำนามมักเป็นเครื่องมือประกอบ จากคำกริยาใหม่ของ gerunds เหล่านี้สามารถสร้างได้: (แม่) กินนมแม่ (เด็ก)และสารประกอบใหม่จากการเลี้ยงลูกด้วยนมแม่และลูกเป็นต้น
คำกริยา - คำนามที่มาจากภาษาคลาสสิกมักจะเป็นคำนาม คำกริยา - นามสารประกอบคลาสสิกสามารถเป็นคำกริยาได้ ตัวอย่างหนึ่งคือmiscegenateซึ่งเป็นคำที่ใช้ไม่ได้จริงในปัจจุบันซึ่งมาจากคำกริยาภาษาละตินและคำนามภาษาละติน ในภาษาดั้งเดิมของออสเตรเลียJinguluซึ่งเป็นภาษา Pama – Nyunganมีการอ้างว่าคำกริยาทั้งหมดเป็นสารประกอบ V + N เช่น "do a sleep" หรือ "run a dive" และภาษานี้มีคำกริยาพื้นฐานเพียงสามคำ: do , แต่งหน้าและวิ่ง [2]
การผสมแบบพิเศษคือการรวมกันซึ่งคำนามที่รวมกันเป็นรากศัพท์ด้วยวาจา (เช่นเดียวกับการแทงข้างหลังภาษาอังกฤษการให้นมลูกฯลฯ ) เป็นที่แพร่หลายมากที่สุด (ดูด้านล่าง)
คำกริยา - คำกริยา
สารประกอบกริยา - กริยาคือลำดับของคำกริยามากกว่าหนึ่งตัวที่ทำหน้าที่ร่วมกันเพื่อกำหนดโครงสร้างประโยค มีสองประเภท:
- ในคำกริยาอนุกรมการกระทำสองอย่างซึ่งมักเป็นลำดับจะแสดงเป็นประโยคเดียว ตัวอย่างเช่นEwe trɔ dzo , lit. "turn leave" หมายถึง "turn and leave" และภาษาฮินดี जाकरदेखो jā-kar dekh-oสว่าง "go- CONJUNCTIVE PARTICIPLE see- IMPERATIVE " หมายถึง "ไปดู" ในภาษาทมิฬภาษาดราวิเดียนvant̪upaːrสว่าง "มาดู". ในแต่ละกรณีคำกริยาทั้งสองร่วมกันกำหนดความหมายและโครงสร้างอาร์กิวเมนต์
นิพจน์กริยาอนุกรมในภาษาอังกฤษอาจรวมถึงWhat did you go and do that for? หรือเขาเพิ่งขึ้นและจากไป ; นี้มี แต่ไม่มากสารประกอบจริงเนื่องจากพวกเขาจะเชื่อมต่อโดยร่วมและสองข้อโต้แย้งที่หายไปอาจจะนำมาเป็นกรณีที่มีจุดไข่ปลา
- ในคำกริยาผสม (หรือเพรดิเคตที่ซับซ้อน ) หนึ่งในคำกริยาเป็นคำกริยาหลักและกำหนดความหมายหลักและโครงสร้างอาร์กิวเมนต์ด้วย คำกริยาทุติยภูมิมักเรียกว่ากริยาเวกเตอร์หรือตัวบ่งชี้ให้ความแตกต่างที่ดีโดยปกติจะอยู่ในลักษณะชั่วขณะหรือแง่มุมและยังมีการผันคำกริยา (เครื่องหมายกาลและ / หรือข้อตกลง) คำกริยาหลักมักปรากฏในรูปแบบการมีส่วนร่วมร่วมกัน (บางครั้งเป็นศูนย์ ) ตัวอย่างเช่นHindi निकलला nikal gayā , lit. "exit ไป" หมายถึง "ออกไป" ในขณะที่निकलपड़ा nikal paRāสว่าง "ทางออกล้ม" หมายถึง "จากไป" หรือ "ถูกโพล่งออกไป" ในตัวอย่างเหล่านี้निकल nikalเป็นคำกริยาหลักและगया gayāและपड़ा paRāเป็นกริยาเวกเตอร์ ในทำนองเดียวกันในทั้งภาษาอังกฤษเริ่มต้นการอ่านและภาษาญี่ปุ่น読み始めるyomihajimeru "read- เชื่อม -Start" "เริ่มต้นการอ่าน" คำกริยาเวกเตอร์เริ่มต้นและ始めるhajimeru "เริ่มต้น" การเปลี่ยนแปลงตามกาลปฏิเสธและไม่ชอบในขณะที่คำกริยาหลักอ่านและ読みyomi "การอ่าน" มักจะยังคงเหมือนเดิม ข้อยกเว้นคือเสียงแฝงซึ่งทั้งภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่นจะปรับเปลี่ยนคำกริยาหลักคือเริ่มอ่านและ読まれ始めるyomarehajimeruสว่างขึ้น "read- PASSIVE- (CONJUNCTIVE) -start " เริ่มอ่านได้ มีข้อยกเว้นบางประการคำกริยาผสมทั้งหมดสลับกับคำกริยาง่ายๆ นั่นคือการลบเวกเตอร์ไม่ส่งผลกระทบต่อไวยากรณ์เลยหรือความหมายมากนัก: निकला nikalā '(เขา) ออกไป' ในไม่กี่ภาษาทั้งสององค์ประกอบของคำกริยาสารประกอบที่สามารถรูปแบบ จำกัด : Kurukh kecc-AR-เคอร์เท่นสว่าง "death-3pl go-3pl" '(พวกเขา) เสียชีวิต'
- คำกริยาผสมเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในบางภาษาเช่นภาษาอินโด - อารยัน ทางตอนเหนือภาษาฮินดูสถานและปัญจาบและภาษาดราวิเดียนเช่นภาษาทมิฬซึ่งรูปแบบคำกริยาในข้อความที่กำลังทำงานมีมากถึง 20% เป็นสารประกอบ พวกเขามีอยู่ แต่น้อยกว่าปกติในภาษาอินโดอารยันอื่น ๆ เช่นฐีและเนปาลในภาษาทิเบต-พม่าเช่นLimbuและเนวาร์ในภาษาเตอร์กเช่นตุรกีและคีร์กีซในเกาหลีและญี่ปุ่นและในภาคตะวันออกเฉียงเหนือภาษาคนผิวขาวเหมือนTsezและวาร์
- ภายใต้อิทธิพลของการQuichuaลำโพงสารตั้งต้นที่อาศัยอยู่ในเอกวาดอร์Altiplanoได้คิดค้นคำกริยาสารประกอบในสเปน:
- De rabia puso rompiendo la olla 'ด้วยความโกรธ (เขา / เธอ) ทุบหม้อ' (จากความโกรธ ทำให้หม้อแตก)
- Botaremos matándo te 'เราจะฆ่าคุณ' (เปรียบเทียบ Quichua huañuchi-shpa shitashun , lit. kill- CP throw.1plFut.
- เช่นเดียวกันในภาษาฮินดี: तेरेकोमारडालेंगे tere ko mārDāleNge , lit. "เราจะฆ่าคุณทิ้ง").
- คำกริยาที่เทียบเท่าในภาษาอังกฤษ (ตัวอย่างจากอินเทอร์เน็ต):
- คุณไปทำแบบนั้นเพื่ออะไร?
- หากคุณไม่ได้ให้ข้อมูลฟรีบนเว็บไซต์ของคุณธุรกิจของคุณส่วนใหญ่กำลังเพิ่มขึ้นและจากไป
- บิ๊กพิกเธอรับและสร้างบ้านด้วยตัวเองจากแปรง
- ข้อควรระวัง: ในคำอธิบายของภาษาเปอร์เซียและภาษาอิหร่านอื่น ๆคำว่า 'คำกริยาผสม' หมายถึงสารประกอบคำนามบวกคำกริยาไม่ใช่คำกริยา - คำกริยาที่กล่าวถึงที่นี่
สารประกอบพาราสังเคราะห์
สารประกอบพาราซินเทติกเกิดจากการรวมกันของการผสมและการหาที่มาโดยมีคำศัพท์หลายคำและอนุพันธ์ ตัวอย่างเช่นภาษาอังกฤษblack-eyedประกอบด้วยblack , eye , and -ed 'มี' ซึ่งมีความหมายว่า 'มีตาดำ'; [3]อิมบุสตาร์ของอิตาลีประกอบด้วยin- 'in', busta 'ซองจดหมาย', - เป็นคำต่อท้ายด้วยวาจา) โดยมีความหมายว่า 'ใส่ลงในซองจดหมาย' [4]
adpositions แบบผสม
คำบุพบทประกอบที่เกิดจากคำบุพบทและคำนามเป็นเรื่องปกติในภาษาอังกฤษและภาษาโรมานซ์ (พิจารณาภาษาอังกฤษที่อยู่ด้านบนของภาษาสเปนencima deฯลฯ ) ภาษาฮินดีมีจำนวนเล็ก ๆ ของง่าย (เช่นหนึ่งคำ) postpositions และจำนวนมากของ postpositions สารประกอบส่วนใหญ่ประกอบด้วย postposition ง่ายKeตาม postposition เฉพาะ (เช่นคิอภิสิทธิ์ "ใกล้"; คิซอก "ภายใต้" ).
ตัวอย่างจากภาษาต่างๆ
ภาษาจีน (จีนดั้งเดิม / จีนตัวย่อพินอินภาษาจีนมาตรฐาน/ ยฺหวืดเพ็งกวางตุ้ง):
- 學生 / 学生 'นักเรียน': 學xué / hok6เรียนรู้ + 生shēng / sang1 การใช้ชีวิต
- 太空 / 太空 'space': 太tài / taai3 great + 空kōng / hung1ความว่างเปล่า
- 摩天樓/摩天楼'ตึกระฟ้า':摩mó / mo1สัมผัส +天Tian / tin1ท้องฟ้า +樓ลู / lau2อาคาร (ที่มีมากกว่า 1 ชั้น)
- 打印機 / 打印机 'เครื่องพิมพ์': 打dǎ / daa2 ขีดฆ่า + 印yìn / yan3ประทับ / พิมพ์ + 機jī / gei1เครื่อง
- 百科全書 / 百科全书 'สารานุกรม': 百bǎi / baak3 hundred + 科kē / fo1 (branch of) study + 全quán / cyun4 whole / complete + 書shū / syu1 book
- 謝謝 / 谢谢 'thank': การพูดซ้ำของ謝xiè thank
ดัตช์:
- arbeids-ongeschiktheids-verzekering 'ประกันความพิการ: arbeid 'แรงงาน' + ongeschiktheid 'ความไม่เหมาะสม' + verzekering 'ประกัน'
- rioolwater-zuiverings-Installatie 'บำบัดน้ำเสีย': riool 'ท่อระบายน้ำ' + น้ำ 'น้ำ' + zuivering 'สะอาด' + Installatie 'ติดตั้ง'
- verjaardags-Kalender 'วันเกิดปฏิทิน: verjaardag 'วันเกิด' + Kalender 'ปฏิทิน'
- klantenservice-medewerkerตัวแทนบริการลูกค้า: Klanten 'ลูกค้า' + บริการ 'บริการ' + medewerker 'คนงาน'
- universiteits-Bibliotheek 'มหาวิทยาลัยห้องสมุด: Universiteit 'มหาวิทยาลัย' + Bibliotheek 'ห้องสมุด'
- doorgroei-mogelijkheden 'ความเป็นไปได้สำหรับความก้าวหน้า' ประตู 'ผ่าน' + groei 'เติบโต' + mogelijkheden 'เป็นไปได้'
ฟินแลนด์:
- sanakirja 'พจนานุกรม': sana 'word' + kirja 'book'
- tietokone 'คอมพิวเตอร์': tieto 'ข้อมูลความรู้' + kone 'เครื่อง'
- keskiviikko 'Wednesday': keski 'middle' + viikko 'week'
- maailma 'โลก' แม่ 'ที่ดิน' + ilma 'อากาศ'
- rautatieasema 'สถานีรถไฟ': rauta 'iron' + tie 'road' + asema 'station'
- kolmivaihe-kilowattitunti-mittari 'มิเตอร์ไฟฟ้า': 'สามเฟสกิโลวัตต์ชั่วโมงเมตร'

เยอรมัน:
- Wolkenkratzer 'ตึกระฟ้า': Wolken 'clouds' + Kratzer 'scraper'
- Eisenbahn 'ทางรถไฟ': Eisen 'iron' + Bahn 'track'
- Kraftfahrzeug 'รถยนต์': Kraft 'power' + fahren / fahr 'drive' + Zeug 'machinery'
- Stacheldraht 'ลวดหนาม': Stachel 'barb / barbed' + Draht 'wire'
- Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch-etikettierungs-überwachungs-Aufgaben-übertragungs-Gesetz : แท้จริงวัว marking- กฎหมายและเนื้อวัวติดฉลากกำกับดูแล-หน้าที่-คณะผู้แทน
กรีกโบราณ:
- φιλόσοφος ปรัชญา : φίλος Philos 'รัก' + σοφία โซเฟีย 'ปัญญา'
- δημοκρατία dēmokratíā 'ประชาธิปไตย': δῆμος สาธิต 'คน' + κράτος 'กฎ'
- ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos 'กุหลาบมือไว: ῥόδον rhodon 'กุหลาบ' + δάκτυλος dáktylos 'นิ้ว'(เป็นคำคุณศัพท์โฮเมอร์นำไปใช้กับรุ่งอรุณ)
ไอซ์แลนด์:
- járnbraut 'ทางรถไฟ': járn 'iron' + braut 'path' หรือ 'way'
- farart fki 'พาหนะ': farar 'journey' + tæki 'apparatus'
- alfræðiorðabók 'สารานุกรม': al 'everything' + fræði 'study' หรือ 'knowledge' + orðabók 'dictionary' ( orða 'words' + bók 'book')
- símtal 'โทรศัพท์สนทนา' ซิม 'โทรศัพท์' + ตาล 'เจรจา'
อิตาลี:
- millepiedi 'ตะขาบ': mille 'พัน' + piedi 'feet'
- ferrovia 'ทางรถไฟ': ferro 'iron' + ผ่าน 'way'
- tergicristallo 'ปัดน้ำฝนกระจกหน้ารถ': tergere 'ล้าง' + Cristallo 'คริสตัล (บาน) แก้ว'
- pomodoro: pomo d'oro = แอปเปิ้ลทองคำ = มะเขือเทศ
- portacenere = porta cenere = ที่เขี่ยบุหรี่
ญี่ปุ่น:
- 目覚まし (時計)mezamashi (dokei) 'นาฬิกาปลุก': 目me 'eye' + 覚ましsamashi (-zamashi) 'ปลุก (ใครบางคน)' (+ 時計tokei (-dokei) clock)
- お好み焼きokonomiyaki :お好みOkonomi 'ตั้งค่า' +焼きยากิ 'ปรุงอาหาร'
- 日帰りhigaeri 'day trip': 日hi 'day' + 帰りkaeri (-gaeri) 'กลับ (บ้าน)'
- 国会議事堂kokkaigijidō 'อาคารอาหารแห่งชาติ': 国会kokkai 'อาหารประจำชาติ' + 議事giji 'การดำเนินการ' + 堂dō 'hall'
เกาหลี:
- 안팎 anpak 'ภายในและภายนอก': 안 an 'inside' + 밖 bak 'outside' (ในฐานะที่เป็นคำนามสองคำประกอบเสียงพยัญชนะ 'b' เสริมเป็น 'p' กลายเป็น안팎 anpakแทนที่จะเป็น안밖 anbak )
Ojibwe / Anishinaabemowin:
- mashkikiwaaboo 'tonic': mashkiki 'ยา' + waaboo 'liquid'
- miskomin 'ราสเบอร์รี่': misko 'red' + miin 'berry'
- dibik-giizis 'moon': dibik 'night' + giizis 'sun'
- gichi-mookomaan 'คนขาว / อเมริกัน': gichi 'big' + mookomaan 'knife'
สเปน:
- Ciencia-ficción 'นิยายวิทยาศาสตร์: Ciencia 'วิทยาศาสตร์' + ficción 'นิยาย'(คำนี้เป็นcalqueจากการแสดงออกภาษาอังกฤษนิยายวิทยาศาสตร์ในอังกฤษ, หัวของคำสมาสเป็นหน่วยสุดท้าย:. วิทยาศาสตร์นิยายในทางกลับกันหัวของสเปนตั้งอยู่ด้านหน้าดังนั้นciencia ficciónจึงฟังดูเหมือนวิทยาศาสตร์สมมติมากกว่านิยายวิทยาศาสตร์)
- ciempiés 'ตะขาบ': Cien 'ร้อย' + พาย 'เท้า'
- ferrocarril 'ทางรถไฟ': ferro 'iron' + carril 'lane'
- Paraguas 'ร่ม': พารา 'หยุด' + อากัว '(the) น้ำ'
- cabizbajo 'ทำให้หัวต่ำในอารมณ์ไม่ดี': cabeza 'head' + bajo 'down'
- subibaja 'กระดานหก' (การหดตัวของsube y baja 'ขึ้นและลง')
- limpiaparabrisas 'ที่ปัดน้ำฝน' เป็นสารประกอบที่ซ้อนกัน: [5] limpia 'clean' + parabrisas windshieldซึ่งเป็นสารประกอบของpara 'stop' + brisas 'breezes'
ทมิฬ: ในCemmozhi (คลาสสิกทมิฬ), กฎระเบียบสำหรับการประนอมถูกวางลงในไวยากรณ์เช่นTolkappiyamและNannūlในรูปแบบต่าง ๆ ภายใต้ชื่อpunarcci ตัวอย่างของสารประกอบ ได้แก่โคปุรัมจาก 'kō' (king) + ' puram ' (ภายนอก) บางครั้งอาจมีการใส่หน่วยเสียงระหว่างขั้นตอนการผสมเช่นในkovilจาก 'kō' (king) + 'il' (home) ประเภทอื่น ๆ ก็เช่นvennai (เนย) จาก 'veḷḷai' (สีขาว) + 'nei' ( เนยใส ); สังเกตว่า 'veḷḷai' กลายเป็น 'ven' ได้อย่างไร
ในkoṭuntamizh (ภาษาทมิฬที่ไม่เป็นมาตรฐาน) บางส่วนของคำจากภาษาอื่นอาจแปรเปลี่ยนเป็นภาษาทมิฬ ตัวอย่างทั่วไป ได้แก่ 'ratta-azhuttam' (ความดันโลหิต) จากภาษาสันสกฤตrakta (เลือด) และCemmozhi 'azhuttam' (ความดัน); สังเกตว่าraktaกลายเป็นRattaในภาษาทมิฬได้อย่างไรเพื่อลบพยัญชนะ - คลัสเตอร์ สิ่งนี้เกิดขึ้นกับภาษาอังกฤษเช่นกันเช่นkāpi-kaṭai (ร้านกาแฟ) มาจากกาแฟภาษาอังกฤษซึ่งกลายเป็นkāpiในภาษาทมิฬและร้านที่มีความหมายภาษาทมิฬkaai
TłįchǫYatiì / Dogrib:
- dlòotsǫ̀ǫ̀ 'เนยถั่ว': dlòo 'กระรอก' + tsǫ̀ǫ̀ 'มูล'
- eyakǫ 'โรงพยาบาล: eya 'ป่วย' + kǫ 'บ้าน'
- dègotłeè 'น้ำมันก๊าด': dè 'ที่ดิน' + gotłeè 'ไขมันของมัน'
- dǫłèt'è 'bannock': dǫ '[อะบอริจิน] คน' + łèt'è 'bread'
ภาษาเยอรมัน
ในภาษาดั้งเดิม (รวมถึงภาษาอังกฤษ ) สารประกอบเกิดขึ้นจากการเติมเนมสเปซที่มีประสิทธิภาพ(บริบทการลดความสับสน) ไว้ในคำหลัก ตัวอย่างเช่น " ฟุตบอล " จะเป็น "บอล" ในบริบท "เท้า" ในตัวมันเองสิ่งนี้ไม่ได้เปลี่ยนความหมายของคำหลัก บริบทที่เพิ่มเข้ามาทำให้แม่นยำขึ้นเท่านั้น ดังนั้นจึงต้องเข้าใจ "ฟุตบอล" ว่าเป็น "บอล" แต่เป็นกรณีที่มี "ฟุตบอล" ดีขึ้นคำประสมอาจได้รับความหมายพิเศษในภาษาของคำศัพท์ เฉพาะสิ่งนี้เท่านั้นที่กำหนด "ฟุตบอล" ว่าเป็นลูกบอลประเภทใดประเภทหนึ่ง ( วัตถุทรงกลมไม่ใช่งานเต้นรำอย่างชัดเจน) และเกมที่เกี่ยวข้องกับลูกบอลดังกล่าว อีกตัวอย่างหนึ่งของความหมายที่พิเศษและเปลี่ยนแปลงไปคือ "ปลาดาว" อันที่จริงแล้วปลาดาวไม่ใช่ปลาในชีววิทยาสมัยใหม่ นอกจากนี้ในเชิงวากยสัมพันธ์คำประสมยังมีพฤติกรรมเหมือนคำหลัก - คำประสมทั้งหมด (หรือวลี) สืบทอดคลาสของคำและกฎการผันกลับของคำหลัก กล่าวคือเนื่องจาก "ปลา" และ "รูปร่าง" เป็นคำนาม "ปลาดาว" และ "รูปดาว" จึงต้องเป็นคำนามด้วยและต้องใช้รูปพหูพจน์เป็น "ปลาดาว" และ "รูปดาว" ซึ่งเป็นรูปเอกพจน์ที่แน่นอนว่า " ปลาดาว "และ" รูปดาว "และอื่น ๆ หลักการนี้ยังถือสำหรับภาษาที่แสดงความชัดเจนโดยการผันกลับ (เช่นเดียวกับภาษาเจอร์แมนิกเหนือ )
เนื่องจากคำประสมถูกเข้าใจว่าเป็นคำในตัวของมันเองจึงอาจถูกนำไปใช้ในสารประกอบใหม่ได้ดังนั้นการสร้างคำที่ยาวตามอำเภอใจจึงเป็นเรื่องเล็กน้อย สิ่งนี้แตกต่างกับภาษาโรมานซ์ซึ่งคำบุพบทถูกใช้เพื่อระบุความสัมพันธ์ของคำมากกว่าการเชื่อมคำเข้าด้วยกัน ในฐานะสมาชิกของตระกูลภาษาดั้งเดิมภาษาอังกฤษมีความผิดปกติเนื่องจากโดยปกติสารประกอบจะเขียนแยกกันเป็นส่วน ๆ นี่จะเป็นข้อผิดพลาดในภาษาเยอรมันอื่น ๆ เช่นนอร์เวย์สวีเดนเดนมาร์กเยอรมันและดัตช์ อย่างไรก็ตามนี่เป็นเพียงการประชุมเชิงออร์โธกราฟฟิค: เช่นเดียวกับในภาษาดั้งเดิมอื่น ๆ คุณสามารถใช้คำนามตามอำเภอใจตัวอย่างเช่น "กองทหารพรานหญิง" "สมาชิกสภาเมือง" และ "ประตูห้องใต้ดิน" ได้ทันทีและใช้เป็นสารประกอบได้ คำนามในภาษาอังกฤษด้วย
ภาษารัสเซีย
ในภาษารัสเซียการประสมคำเป็นรูปแบบทั่วไปของการสร้างคำและมีสารประกอบหลายประเภททั้งในแง่ของการประสมคำและวิธีการสร้างสารประกอบ [6]
คำนามผสมอาจเป็นสารประกอบ agglutinative สารประกอบยัติภังค์ (стол-книга 'folding table', lit. 'table-book', "book-like table") หรือคำย่อ : колхоз ' kolkhoz ') สารประกอบบางคนมีลักษณะเหมือนตัวย่อในขณะที่ในความเป็นจริงพวกเขาเป็น agglutinations ชนิดก้านคำ +: Академгородок ' Akademgorodok ' (จากGorodok akademichesky 'หมู่บ้านวิชาการ') ในคำนามผสม agglutinative มักใช้การรวมกันของ agglutinating: пароход 'steamship': пар + о + ход คำนามผสมอาจสร้างเป็นคำนาม + นาม, คำคุณศัพท์ + นาม, คำนาม + คำคุณศัพท์ (หายาก), คำนาม + กริยา (หรือค่อนข้าง, คำนาม + คำนามทางวาจา )
คำคุณศัพท์ผสมอาจเกิดขึ้นได้ทั้งต่อ se (бело-розовый 'ขาว - ชมพู') หรือเป็นผลมาจากการผสมระหว่างการสร้างคำคุณศัพท์จากคำหลายคำ: Каменноостровскийпроспект ( [kəmʲɪnnʌʌˈstrovskt ) Stone ถนนในเซนต์ปีเตอร์เบิร์ก
การทำซ้ำในภาษารัสเซียยังเป็นแหล่งของสารประกอบ
มีคำภาษารัสเซียสองสามคำที่ยืมมาจากภาษาอื่นในรูปแบบประกอบอยู่แล้วรวมถึง " สารประกอบคลาสสิก " หรือสากลมากมาย : автомобиль "auto"
ภาษาสันสกฤต
ภาษาสันสกฤตอุดมไปด้วยการสร้างสารประกอบโดยมีสารประกอบหลัก 7 ประเภทและมากถึง 55 ชนิดย่อย [7]กระบวนการสร้างสารประกอบมีประสิทธิผลดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงรายการสารประกอบภาษาสันสกฤตทั้งหมดในพจนานุกรมได้ คำสองหรือสามคำมีบ่อยกว่า แต่สารประกอบที่ยาวกว่าโดยมีบางหน้าวิ่งผ่านหน้านั้นไม่ได้หายากในวรรณคดีสันสกฤต [7]ตัวอย่างบางส่วนอยู่ด้านล่าง (ขีดกลางด้านล่างแสดงขอบเขตของคำแต่ละคำเพื่อความสะดวกในการอ่าน แต่ไม่จำเป็นต้องใช้ในภาษาสันสกฤตต้นฉบับ)
- हिमालय ( IASTหิมาลัยย่อยสลายเป็น hima-Alaya): ชื่อของเทือกเขาหิมาลัยเทือกเขา ตัวอักษรที่พำนักของหิมะ [8]คำประสมของสองคำและสี่พยางค์
- प्रवर-मुकुट-मणि-मरीचि-मञ्जरी-चय-चर्चित-चरण-युगल (IAST pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala): ตามตัวอักษรโอคนที่เท้าสองข้างถูกคลุมด้วย กลุ่มของรังสียอดเยี่ยมจากอัญมณีของครอบฟันที่ดีที่สุดจากการทำงานภาษาสันสกฤตPanchatantra [7]ประกอบด้วยเก้าคำ 25 พยางค์
- कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST kamalā-kuca-kuṅkuma-piā -maṇi-marīci-mālā-nirākṛta-tri-bhuvana-timira): แท้จริงแล้วข้า แต่ผู้ที่ปัดเป่าความมืดมิดของสามโลกด้วยความแวววาวของอัญมณีKaustubha ที่แขวนอยู่บนหน้าอกซึ่งทำด้วยสีเหลืองอมแดงโดยหญ้าฝรั่นจาก อกของกมลา ( ลักษมี ) , คำคุณศัพท์ของพระรามใน Kakabhushundi รามายณะ [9]ประกอบด้วยคำ 16 คำและ 44 พยางค์
- คำนาม प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST sāṅkhya-yoga-nyāya-vaiśeṣika-pūrva-mīmāṃsā-vedānta-nārada-śāṇḍilya-bhakti-sūtra-gītā-viddālmākāya -dāsa-หิต-sauhitya-Svadhyaya-pravacana-vyākhyāna-Parama-pravīṇāḥ): ตัวอักษรบรรพบุรุษที่ได้รับรางวัลในการทำความเข้าใจของศีลของSankhya , โยคะ , Nyāya , Vaiśeṣika , Purva มิมาง , อุปนิษัท , NāradaภักติSūtra , Sandilya ภักติพระสูตรภควัท Gītā , รามายณะของValmiki , Śrīmadbhāgavata ; และมีฝีมือมากที่สุดในที่ครอบคลุมการศึกษาด้วยตนเอง, discoursing และลูกศิษย์ของการทำงานที่สมบูรณ์ของGosvami Tulasīdāsa [10]คำคุณศัพท์ที่ใช้ในการสดุดีของJagadguru รามภาดราชาร์ีย ยัติภังค์แสดงเฉพาะขอบเขตของคำเหล่านั้นที่ไม่มีsandhi ในการรวมขอบเขตของคำด้วย sandhi (vedānta = veda-anta, rāmāyaṇa = rāma-ayana, bhāgavatādi = bhāgavata-ādi, siddhānta = siddha-anta, samadhikṛtāśeṣa = samadhikṛta-aśehyyaนี้ คำและ 86 พยางค์
ภาษามือ
นอกจากนี้ในภาษามือการประสมเป็นกระบวนการสร้างคำที่มีประสิทธิผล มีการอธิบายสารประกอบทั้ง endocentric และ exocentric สำหรับภาษามือที่หลากหลาย [11]สารประกอบ Copulative หรือdvandvaซึ่งประกอบด้วยคำนามตั้งแต่สองคำขึ้นไปจากหมวดหมู่ความหมายเดียวกันเพื่อแสดงถึงหมวดความหมายนั้นเกิดขึ้นเป็นประจำในภาษามือหลายภาษา ตัวอย่างเช่นเครื่องหมายสำหรับผู้ปกครองในภาษามืออิตาลีคือการรวมกันของคำนาม `` พ่อ 'และ `` แม่' ' นี่คือตัวอย่างของสารประกอบตามลำดับ ในภาษามือยังเป็นไปได้ที่จะสร้างสารประกอบพร้อมกันโดยที่มือข้างหนึ่งแทนคำศัพท์หนึ่งตัวในขณะที่อีกข้างหนึ่งแทนคำศัพท์อื่นพร้อมกัน ตัวอย่างเช่นป้ายสำหรับวันหยุดสุดสัปดาห์ในภาษามือของเนเธอร์แลนด์ซึ่งผลิตขึ้นโดยการลงนามในรุ่นมือเดียวสำหรับวันเสาร์และป้ายรุ่นมือเดียวสำหรับวันอาทิตย์ [11]
แนวโน้มล่าสุด
แม้ว่าจะไม่มีแนวทางที่ตกลงกันในระดับสากลเกี่ยวกับการใช้คำผสมในภาษาอังกฤษแต่ในทศวรรษที่ผ่านมาการเขียนภาษาอังกฤษได้แสดงให้เห็นถึงแนวโน้มที่เห็นได้ชัดในการเพิ่มการใช้สารประกอบ [12]เมื่อเร็ว ๆ นี้มีการสร้างคำหลายคำโดยใช้พยางค์ของคำและนำมาประกอบกันเช่นพิกเซล (องค์ประกอบภาพ) และบิต (เลขฐานสอง) นี้เรียกว่าย่อพยางค์
ในภาษาดัตช์และภาษาสแกนดิเนเวียมีแนวโน้มที่ไม่เป็นทางการในการแยกคำประสมซึ่งรู้จักกันในชื่อภาษานอร์เวย์ว่าsærskrivingในภาษาสวีเดนว่าsärskrivning (อักษร "แยกการเขียน") และในภาษาดัตช์ว่าEngelse ziekte ("โรคภาษาอังกฤษ") เนื่องจากภาษาสแกนดิเนเวียต้องอาศัยความแตกต่างระหว่างคำประสมและลำดับของคำที่แยกจากกันจึงมีความหมายที่ร้ายแรง ตัวอย่างเช่นคำคุณศัพท์røykfritt (ตัวอักษร "smokefree" หมายถึงไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่) หากแยกออกเป็นส่วนประกอบจะหมายถึงrøyk fritt ("สูบบุหรี่ได้อย่างอิสระ") ในภาษาดัตช์สารประกอบที่เขียนด้วยช่องว่างอาจสับสนได้เช่นกัน แต่ยังสามารถตีความได้ว่าเป็นลำดับของคำนามและสัมพันธการก (ซึ่งไม่มีเครื่องหมายในภาษาดัตช์) ในการเขียนแบบย่ออย่างเป็นทางการ สิ่งนี้อาจนำไปสู่ตัวอย่างเช่นcommissie vergadering ("การประชุมคณะกรรมการ") ถูกอ่านว่า "คอมมิชชันของการประชุม" แทนที่จะเป็น "การประชุมของคณะกรรมาธิการ" (โดยปกติสะกดว่าcommissievergadering )
การปฏิรูปการสะกดคำภาษาเยอรมันของปี 1996 แนะนำตัวเลือกของhyphenatingคำนามสารประกอบเมื่อมันช่วยเพิ่มความเข้าใจและสามารถอ่านได้ โดยส่วนใหญ่จะใช้คำประสมที่ยาวมากโดยการแยกออกเป็นสารประกอบที่มีขนาดเล็กกว่า 2 ชนิดเช่นEisenbahn-Unterführung (ทางลอดทางรถไฟ) หรือKraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (คู่มือรถยนต์) การปฏิบัติดังกล่าวยังจะได้รับอนุญาตในดั้งเดิมภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาเดนมาร์กและนอร์เวย์ (บ็อกมัลและรชค์เหมือนกัน) และได้รับการสนับสนุนแม้ระหว่างส่วนของคำที่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันมากเช่นเมื่อส่วนหนึ่งเป็นยืมคำหรือตัวย่อ
การประสมตามภาษา
- สารประกอบคลาสสิก
- สารประกอบภาษาอังกฤษ
- สารประกอบของเยอรมัน
- สารประกอบสันสกฤต
ดูสิ่งนี้ด้วย
- ตัวปรับแต่งแบบผสม
- คร่อมความขัดแย้ง
- นิรุกติศาสตร์ calque
- ตัวเชื่อมต่อ Genitive
- บริษัท (ภาษาศาสตร์)
- เคนนิ่ง
- นิพจน์หลายคำ
- Neologism
- คำนามเสริม
- การจับคู่ความหมายของโฟโน
- สารประกอบของPortmanteau
- โครงสร้างสถานะ
- อักษรย่อพยางค์
- Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfonteinชื่อตำแหน่งของแอฟริกาใต้
- การสร้างคำ
- Univerbation : วลีกลายเป็นคำ
หมายเหตุ
- ^ "ซีแอตเติ FinnFest '09"
- ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts , PhD thesis (MIT, 1992), 138–9
- ^ Oxford English Dictionary , Third Edition, มิถุนายน 2548 sv
- ^ Chiara Melloni, Antonietta Bisetto "สารประกอบ Parasynthetic: ข้อมูลและทฤษฎี" ในเซร์คิโอ Scalies ไอรีน Vogel สหพันธ์.ประเด็นปัญหาข้ามทางวินัยในการผสม , ISBN 9789027248275 , 2010, น. 199-218
- ^ "Diccionario De La Lengua Española: limpiaparabrisas" . จริง Academia Española สืบค้นเมื่อ16 กุมภาพันธ์ 2556 .
- ^ พจนานุกรมคำประสมของนักเรียนในภาษารัสเซีย (1978) ISBN 0-8285-5190-1
- ^ ก ข ค มาร์, อนิล; มิตตัล, วิปุล; กุลการ์นี, อัมบา (2553). “ ตัวประมวลผลภาษาสันสกฤต”. ใน Jha, Girish Nath (ed.). ภาษาศาสตร์ภาษาสันสกฤต: 4th International Symposium, นิวเดลี, อินเดีย, 10-12 ธันวาคม 2010: การดำเนินการ (ฉบับที่ 6465 ของการบรรยายในสาขาวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ / บรรยายในปัญญาประดิษฐ์ Series) สปริงเกอร์. หน้า 57–69 ISBN 978-3-642-17527-5.
- ^ ฮาร์เปอร์ดักลาส “ หิมาลายา” . ออนไลน์นิรุกติศาสตร์พจนานุกรม สืบค้นเมื่อ2011-07-17 .
- ^ Kumar, Animesh (23 พฤษภาคม 2550). “ ศรีตรังพระรามสตูติ” . Stutimandal.com . สืบค้นเมื่อ1 กรกฎาคม 2554 .
- ^ “ วิรุดาวาลี - จากัดกูรูรามชาดราช” . ช Tulsi Peeth Seva Nyas สืบค้นเมื่อ25 ตุลาคม 2554 .
- ^ ก ข Quer, Josep; เชคเชตโต้, คาร์โล; Donati, Caterina; Geraci, Carlo, eds. (2017-11-20). "ส่วนที่ 4: สัณฐานวิทยา" . เข้าสู่ระบบแกรมพิมพ์เขียว SignGram พิมพ์เขียว De Gruyter. หน้า 163–270 ดอย : 10.1515 / 9781501511806-009 . ISBN 9781501511806. สืบค้นเมื่อ2019-02-19 .
- ^ Sedivy, Julie (2017-11-16). "การขึ้นและลงของประโยคภาษาอังกฤษ" . หอยโข่ง. สืบค้นเมื่อ2020-08-02 .
อ้างอิง
- Kortmann, Bernd: ภาษาศาสตร์ภาษาอังกฤษ: Essentials , Cornelsen, Berlin 2005
- Oxford Handbook of Compounding , eds. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. Oxford: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด
- Plag, Ingo: การสร้างคำในภาษาอังกฤษ , Cambridge University Press, Cambridge 2003
- Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding , Amsterdam, Benjamins.
ลิงก์ภายนอก
- คำผสม: เมื่อใดที่จะยัติภังค์